聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Hosea

9

1离弃 神的必将被掳
1`Rejoice not, O Israel, be not joyful like the peoples, For thou hast gone a-whoring from thy God, Thou hast loved a gift near all floors of corn.
2打谷场和榨酒池不能喂养他们,新酒也必使他们失望。
2Floor and wine-press do not delight them, And new wine doth fail in her,
3他们必不得住在耶和华之地;以法莲要回到埃及去,要在亚述吃不洁之物。
3They do not abide in the land of Jehovah, And turned back hath Ephraim [to] Egypt, And in Asshur an unclean thing they eat.
4他们必不得向耶和华奠酒,他们的祭物也不能使他喜悦。他们的饼好像丧家的饼,凡吃这饼的,都必被玷污;因为他们的饼只可自己吃,不可带进耶和华的殿。
4They pour not out wine to Jehovah, Nor are they sweet to Him, Their sacrifices [are] as bread of mourners to them, All eating it are unclean: For their bread [is] for themselves, It doth not come into the house of Jehovah.
5那么,在规定集会的日子和耶和华节期的时候,你们能作什么?
5What do ye at the day appointed? And at the day of Jehovah`s festival?
6看哪!他们逃到亚述去,埃及要收殓他们,摩弗要埋葬他们。他们珍贵的银器必为蒺藜所占有,他们的帐棚必长满荆棘。
6For, lo, they have gone because of destruction, Egypt gathereth them, Moph burieth them, The desirable things of their silver, Nettles possess them — a thorn [is] in their tents.
7惩罚的日子临近,报应的时候来到,以色列必定知道,因着你们众多的罪孽和深仇大恨,先知被看为愚昧,受灵感动的人被当作疯子。
7Come in have the days of inspection, Come in have the days of recompence, Israel doth know! a fool [is] the prophet, Mad [is] the man of the Spirit, Because of the abundance of thine iniquity, And great [is] the hatred.
8先知与 神一同作以法莲的守望者,在他所行的一切路上,都满有捕鸟人的网罗,在他 神的家中只有仇恨。
8Ephraim is looking [away] from My God, The prophet! a snare of a fowler [is] over all his ways, Hatred [is] in the house of his God.
9以法莲深深败坏,如同在基比亚的日子一般。 神必记得他们的罪孽,惩罚他们的罪恶。
9They have gone deep — have done corruptly, As [in] the days of Gibeah, He doth remember their iniquity, He doth inspect their sins.
10以色列犯罪及其后果“我遇见以色列,好像在旷野里遇见葡萄。我看见你们的列祖,像看见无花果树初熟的果子。他们却来到巴力.毗珥,专作羞耻的事,成为可憎恶的,像他们所爱的偶像一样。
10As grapes in a wilderness I found Israel, As the first-fruit in a fig-tree, at its beginning, I have seen your fathers, They — they have gone in [to] Baal-Peor, And are separated to a shameful thing, And are become abominable like their love.
11至于以法莲,他们的荣耀必如鸟儿飞逝;没有生育,没有怀胎,没有成孕。
11Ephraim [is] as a fowl, Fly away doth their honour, without birth, And without womb, and without conception.
12即使他们把儿女养大,我也必使他们丧子,一个不留。我离弃他们的时候,他们就有祸了。”
12For though they nourish their sons, I have made them childless — without man, Surely also, wo to them, when I turn aside from them.
13在我看来,以法莲的儿女注定被当作猎物;以法莲要把自己的儿女带出来,交给施行杀戮的人。
13Ephraim! when I have looked to the rock, Is planted in comeliness, And Ephraim [is] to bring out unto a slayer his sons.
14耶和华啊,求你赐给他们;你要赐给他们什么呢?求你使他们坠胎小产,乳房萎缩。
14Give to them, Jehovah — what dost Thou give? Give to them miscarrying womb, and dry breasts.
15“他们的一切罪恶都在吉甲,我在那里憎恨他们,因他们的恶行,我要把他们从我的家里赶出来;我不再爱他们,他们的领袖都是叛徒。
15All their evil [is] in Gilgal, Surely there I have hated them, Because of the evil of their doings, Out of My house I do drive them, I add not to love them, all their heads [are] apostates.
16以法莲被击打,他们的根枯干了,必不能再结果子。即使他们生产,我必杀死他们所生的爱子。”
16Ephraim hath been smitten, Their root hath dried up, fruit they yield not, Yea, though they bring forth, I have put to death the desired of their womb.
17我的 神必弃绝他们,因为他们不听从他;他们必在列国中飘流。
17Reject them doth my God, Because they have not hearkened to Him, And they are wanderers among nations!