1不可重富轻贫
1My brethren, hold not, in respect of persons, the faith of the glory of our Lord Jesus Christ,
2如果有一个手戴金戒指、身穿华丽衣服的人,进入你们的会堂;又有一个衣衫褴褛的穷人,也进去了。
2for if there may come into your synagogue a man with gold ring, in gay raiment, and there may come in also a poor man in vile raiment,
3你们就看重那穿华丽衣服的人,说:“请坐在这好位上。”又对那个穷人说:“你站在那里。”或说:“坐在我的脚凳下边。”
3and ye may look upon him bearing the gay raiment, and may say to him, `Thou — sit thou here well,` and to the poor man may say, `Thou — stand thou there, or, Sit thou here under my footstool,` —
4这不是你们对人有歧视,成了心怀恶意的审判官吗?
4ye did not judge fully in yourselves, and did become ill-reasoning judges.
5我亲爱的弟兄们,请听: 神不是拣选了在世上被认为贫穷的人吗?这些人却在信心上富足,而且是承受 神的国的人。这国是 神应许赐给爱他的人的。
5Hearken, my brethren beloved, did not God choose the poor of this world, rich in faith, and heirs of the reign that He promised to those loving Him?
6然而你们却侮辱穷人。其实,那些欺压你们,拉你们上法庭的,不就是富足的人吗?
6and ye did dishonour the poor one; do not the rich oppress you and themselves draw you to judgment-seats;
7难道不是他们亵渎那召你们的尊名吗?(或译:“难道不是他们毁谤你们蒙召的美名吗?”)
7do they not themselves speak evil of the good name that was called upon you?
8你们若照着圣经所说“要爱人如己”这话,去完成这至尊的律法,你们就作对了。
8If, indeed, royal law ye complete, according to the Writing, `Thou shalt love thy neighbour as thyself,` — ye do well;
9如果你们凭外貌待人,就是犯罪,律法就要裁定你们是犯法的。
9and if ye accept persons, sin ye do work, being convicted by the law as transgressors;
10因为凡是遵守全部律法的,只要在一条上失足,就违犯所有的了。
10for whoever the whole law shall keep, and shall stumble in one [point], he hath become guilty of all;
11就像那说“不可奸淫”的,也说“不可杀人”;你纵然不奸淫,却杀人,还是犯法的。
11for He who is saying, `Thou mayest not commit adultery,` said also, `Thou mayest do no murder;` and if thou shalt not commit adultery, and shalt commit murder, thou hast become a transgressor of law;
12你们既然按着使人自由的律法受审判,就应照着这律法说话行事。
12so speak ye and so do, as about by a law of liberty to be judged,
13因为对不行怜悯的人,审判他们的时候就没有怜悯;怜悯胜过审判。
13for the judgment without kindness [is] to him not having done kindness, and exult doth kindness over judgment.
14信心没有行为是死的我的弟兄们,人若说他有信心,却没有行为,有什么益处呢?这信心能救他吗?
14What [is] the profit, my brethren, if faith, any one may speak of having, and works he may not have? is that faith able to save him?
15如果有弟兄或姊妹缺衣少食,
15and if a brother or sister may be naked, and may be destitute of the daily food,
16而你们中间有人对他们说:“平平安安地去吧!愿你们穿得暖,吃得饱。”却不给他们身体所需用的,那有什么用处呢?
16and any one of you may say to them, `Depart ye in peace, be warmed, and be filled,` and may not give to them the things needful for the body, what [is] the profit?
17照样,如果只有信心,没有行为,这信心就是死的。
17so also the faith, if it may not have works, is dead by itself.
18也许有人要说,你有信心,我有行为;请把你没有行为的信心指给我看,我就借着我的行为,把我的信心指给你看。
18But say may some one, Thou hast faith, and I have works, shew me thy faith out of thy works, and I will shew thee out of my works my faith:
19你信 神只有一位,你信的不错;就连鬼魔也信,却是战兢。
19thou — thou dost believe that God is one; thou dost well, and the demons believe, and they shudder!
20愚昧的人哪,你愿意知道没有行为的信心是没有用的吗?
20And dost thou wish to know, O vain man, that the faith apart from the works is dead?
21我们的祖先亚伯拉罕,把他的儿子以撒献在祭坛上,不是因行为称义吗?
21Abraham our father — was not he declared righteous out of works, having brought up Isaac his son upon the altar?
22你看,他的信心与行为是一致的,信心就因着行为得到完全了;
22dost thou see that the faith was working with his works, and out of the works the faith was perfected?
23这正应验了经上所说的:“亚伯拉罕信 神,这就算为他的义。”他也被称为 神的朋友。
23and fulfilled was the Writing that is saying, `And Abraham did believe God, and it was reckoned to him — to righteousness;` and, `Friend of God` he was called.
24可见人称义是因着行为,不仅是因着信心。
24Ye see, then, that out of works is man declared righteous, and not out of faith only;
25照样,妓女喇合接待了探子,又从另一条路把他们送走,不也是因行为称义吗?
25and in like manner also Rahab the harlot — was she not out of works declared righteous, having received the messengers, and by another way having sent forth?
26身体没有灵魂是死的,照样,信心没有行为也是死的。
26for as the body apart from the spirit is dead, so also the faith apart from the works is dead.