1以利法第三次发言
1And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
2“人对 神能有什么益处呢?明智的人只能益己。
2To God is a man profitable, Because a wise man to himself is profitable?
3你为人公义可讨全能者喜悦吗?你行为完全可有利于他呢?
3Is it a delight to the Mighty One That thou art righteous? is it gain, That thou makest perfect thy ways?
4他是因你敬畏他而责备你,对你施行审判吗?
4Because of thy reverence Doth He reason [with] thee? He entereth with thee into judgment:
5你的罪恶不是很大吗?你的罪孽不是没有穷尽吗?
5Is not thy wickedness abundant? And there is no end to thine iniquities.
6你无缘无故强取兄弟的东西作当头,剥去衣不蔽体的人的衣服。
6For thou takest a pledge of thy brother for nought, And the garments of the naked Thou dost strip off.
7疲乏的人你没有给他水喝,饥饿的人你没有给他饭吃。
7Thou causest not the weary to drink water, And from the hungry thou withholdest bread.
8有势力的人就有土地,尊贵的人住在其中。
8As to the man of arm — he hath the earth, And the accepted of face — he dwelleth in it.
9你叫寡妇空手而去,你折断孤儿的膀臂。
9Widows thou hast sent away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
10因此有网罗环绕着你,恐惧也忽然使你惊慌。
10Therefore round about thee [are] snares, And trouble thee doth fear suddenly.
11光明变成黑暗,以致你看不见,并且洪水淹没你。
11Or darkness — thou dost not see, And abundance of waters doth cover thee.
12 神不是高于诸天吗?你看看最高的星星,多么的高啊!
12Is not God high [in] heaven? And see the summit of the stars, That they are high.
13你说:‘ 神知道什么?他能透过幽暗施行审判吗?
13And thou hast said, `What — hath God known? Through thickness doth He judge?
14密云把他遮盖,使他不能看见我们;他在天上的圆圈上面走来走去。’
14Thick clouds [are] a secret place to Him, And He doth not see;` And the circle of the heavens He walketh habitually,
15你要谨守古往的道,就是恶人所行走的吗?
15The path of the age dost thou observe, That men of iniquity have trodden?
16他们未到时候,就被抓去,他们的根基被洪水冲去。
16Who have been cut down unexpectedly, A flood is poured out on their foundation.
17他们对 神说:‘离开我们吧!全能者能把我们怎么样呢?’
17Those saying to God, `Turn aside from us,` And what doth the Mighty One to them?
18他用美物充满他们的房屋,恶人的谋算远离我。
18And he hath filled their houses [with] good: (And the counsel of the wicked Hath been far from me.)
19义人看见了,就欢喜;无辜的人嘲笑他们,说:
19See do the righteous and they rejoice, And the innocent mocketh at them,
20‘我们的对头必被剪除,他们剥下来的有火吞灭了。’
20`Surely our substance hath not been cut off, And their excellency hath fire consumed.`
21劝约伯悔改,远离不义你与 神和好,就可以得平安,这样,福乐就必临到你。
21Acquaint thyself, I pray thee, with Him, And be at peace, Thereby thine increase [is] good.
22你该从他口中领受训诲,把他的话放在心里。
22Receive, I pray thee, from His mouth a law, And set His sayings in thy heart.
23你若归向全能者,就必得建立;你若使不义远离你的帐棚,
23If thou dost return unto the Mighty Thou art built up, Thou puttest iniquity far from thy tents.
24把你的金块丢在尘土中,把俄斐的金块丢在河流的石头间,
24So as to set on the dust a defence, And on a rock of the valleys a covering.
25全能者就必作你的金块,作你的银堆,
25And the Mighty hath been thy defence, And silver [is] strength to thee.
26你就必以全能者为乐,向 神仰起脸来。
26For then on the Mighty thou delightest thyself, And dost lift up unto God thy face,
27你向他祈求,他就垂听你,你也要还你的愿。
27Thou dost make supplication unto Him, And He doth hear thee, And thy vows thou completest.
28你决定的计划,他必为你成全,光明必照在你的路上。
28And thou decreest a saying, And it is established to thee, And on thy ways hath light shone.
29人谦卑的时候,你就说:‘升高吧!’眼中谦卑的他必拯救,
29For they have made low, And thou sayest, `Lift up.` And the bowed down of eyes he saveth.
30他搭救并非无辜的人;他要因你手中的洁净得救拔。”
30He delivereth the not innocent, Yea, he hath been delivered By the cleanness of thy hands.