聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Leviticus

21

1祭司和大祭司洁净的条例
1And Jehovah saith unto Moses, `Speak unto the priests, sons of Aaron, and thou hast said unto them, For [any] person [a priest] is not defiled among his people,
2除非骨肉至亲,例如父母、儿女、兄弟,
2except for his relation who [is] near unto him — for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother.
3或是仍是处女,未曾出嫁的姊妹等至亲,祭司才可以玷污自己。
3and for his sister, the virgin, who is near unto him, who hath not been to a man; for her he is defiled.
4祭司不可为了姻亲而玷污,亵渎自己的圣职(全句或译:“祭司既为族人的首领,就不可从俗玷污”)。
4`A master [priest] doth not defile himself among his people — to pollute himself;
5祭司不可剃光头发,胡须的周围不可剃掉,也不可纹身。
5they do not make baldness on their head, and the corner of their beard they do not shave, and in their flesh they do not make a cutting;
6他们要成为圣,归向他们的 神,不可亵渎他们 神的名,因为他们奉献耶和华的火祭,他们 神的食物,所以他们要成为圣。
6they are holy to their God, and they pollute not the name of their God, for the fire-offerings of Jehovah, bread of their God, they are bringing near, and have been holy.
7祭司不可娶被玷辱了的妓女为妻,也不可娶被丈夫离弃的女人为妻;因为祭司是归他的 神为圣的。
7`A woman, a harlot, or polluted, they do not take, and a woman cast out from her husband they do not take, for he [is] holy to his God;
8所以你要使他分别为圣,因为他把食物献给你的 神;你要以他为圣,因为我耶和华使你们分别为圣的,是圣洁的。
8and thou hast sanctified him, for the bread of thy God he is bringing near; he is holy to thee; for holy [am] I, Jehovah, sanctifying you.
9如果祭司的女儿羞辱自己去作妓女,就是羞辱了自己的父亲;她必须用火烧死。
9`And a daughter of any priest when she polluteth herself by going a-whoring — her father she is polluting; with fire she is burnt.
10“在兄弟中作大祭司的,头上倒了膏油,又受了圣职,得以穿着圣衣,就不可披头散发,也不可撕裂衣服。
10`And the high priest of his brethren, on whose head is poured the anointing oil, and hath consecrated his hand to put on the garments, his head doth not uncover, nor rend his garments,
11不可走近死尸,也不可为了父母玷污自己。
11nor beside any dead person doth he come; for his father and for his mother he doth not defile himself;
12他不可走出圣所,也不可亵渎他 神的圣所,因为他 神膏立了他,使他分别为圣,我是耶和华。
12nor from the sanctuary doth he go out, nor doth he pollute the sanctuary of his God, for the separation of the anointing oil of his God [is] on him; I [am] Jehovah.
13他要娶处女为妻。
13`And he taketh a wife in her virginity;
14寡妇、被休的妇人、受玷辱的妓女,他都不可以娶;他只可以娶自己族人中的处女为妻。
14widow, or cast out, or polluted one — a harlot — these he doth not take, but a virgin of his own people he doth take [for] a wife,
15不可在自己的族人中,羞辱他的后裔,因为我是使他们分别为圣的耶和华。”
15and he doth not pollute his seed among his people; for I [am] Jehovah, sanctifying him.`
16作祭司的限制耶和华对摩西说:
16And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
17“你要告诉亚伦:你世世代代的后裔中,有残疾的,就不可走近来献他 神的食物。
17`Speak unto Aaron, saying, No man of thy seed to their generations in whom there is blemish doth draw near to bring near the bread of his God,
18因为有残疾的,无论是瞎眼、瘸腿、五官不正、畸形、
18for no man in whom [is] blemish doth draw near — a man blind, or lame or dwarfed, or enlarged,
19断脚断手的、
19or a man in whom there is a breach in the foot, or a breach in the hand,
20驼背、矮小、眼睛有毛病、长癣、生疹,或是肾子损坏的,都不可走近来,
20or hump-backed, or a dwarf, or with a mixture in his eye, or a scurvy person, or scabbed, or broken-testicled.
21亚伦祭司的后裔中,有残疾的,都不可上前来献耶和华的火祭;他既有残疾,就不可上前来献他的 神的食物。
21`No man in whom is blemish (of the seed of Aaron the priest) doth come nigh to bring near the fire-offerings of Jehovah; blemish [is] in him; the bread of his God he doth not come nigh to bring near.
22他 神的食物,无论是至圣的或是圣的,他都可以吃;
22`Bread of his God — of the most holy things, and of the holy things — he doth eat;
23只因他有残疾,他就不可进到幔子前,也不可上前到我的祭坛那里,免得亵渎我的圣所;我是使他们分别为圣的耶和华。”
23only, unto the vail he doth not enter, and unto the altar he doth not draw nigh; for blemish [is] in him; and he doth not pollute My sanctuaries; for I [am] Jehovah, sanctifying them.`
24于是摩西告诉亚伦和亚伦的儿子,以及所有以色列人。
24And Moses speaketh unto Aaron, and unto his sons, and unto all the sons of Israel.