1油与点灯的条例(出27:20-21)
1And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2“你要吩咐以色列人,把点灯用的榨成的纯净橄榄油,拿来给你,使灯火长燃。
2`Command the sons of Israel, and they bring unto thee pure olive oil, beaten, for the lamp, to cause a light to go up continually;
3在会幕中法柜的幔子外,亚伦要使这灯在耶和华面前通宵达旦地长燃;这是你们世世代代永远的律例。
3at the outside of the vail of the testimony in the tent of meeting doth Aaron arrange it from evening till morning before Jehovah continually — a statute age-during to your generations;
4亚伦要不断地在耶和华面前,整理纯金灯台上的灯。
4by the pure candlestick he doth arrange the lights before Jehovah continually.
5陈设饼“你要取细面烤成十二个饼,每一个饼用两公斤细面。
5`And thou hast taken flour, and hast baked twelve cakes with it, two tenth deals are in the one cake,
6你要把饼摆列成两排,每排六个,放在耶和华面前精金的桌子上;
6and thou hast set them two ranks (six in the rank) on the pure table before Jehovah,
7把纯乳香放在每排饼上,象征这些饼作献给耶和华的火祭。
7and thou hast put on the rank pure frankincense, and it hath been to the bread for a memorial, a fire-offering to Jehovah.
8每一个安息日,亚伦都要把饼摆在耶和华面前,不可间断,这是以色列人永远的约。
8`On each sabbath-day he arrangeth it before Jehovah continually, from the sons of Israel — a covenant age-during;
9这饼要归给亚伦和他的子孙,他们要在圣洁的地方吃,因为这是至圣的,在献给耶和华的火祭中,他永远的分。”
9and it hath been to Aaron, and to his sons, and they have eaten it in the holy place, for it [is] most holy to him, from the fire-offerings of Jehovah — a statute age-during.`
10咒诅圣名的处死有一个以色列妇人的儿子,父亲是埃及人,在以色列人中间出入;这以色列妇人的儿子在营里和一个以色列人争吵;
10And a son of an Israelitish woman goeth out (and he [is] son of an Egyptian man), in the midst of the sons of Israel, and strive in the camp do the son of the Israelitish woman and a man of Israel,
11这以色列妇人的儿子亵渎耶和华的名,咒诅耶和华的名,人就把他带到摩西那里。(他母亲名叫示罗密,是但支派底伯利的女儿。)
11and the son of the Israelitish woman execrateth the Name, and revileth; and they bring him in unto Moses; and his mother`s name [is] Shelomith daughter of Dibri, of the tribe of Dan;
12他们拘留看守那人,等候耶和华给他们的指示。
12and he causeth him to rest in charge — to explain to them by the mouth of Jehovah.
13耶和华对摩西说:
13And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
14“把那咒诅圣名的人拉出营外,听见的人都按手在他头上。然后全体会众要扔石头打死他。
14`Bring out the reviler unto the outside of the camp; and all those hearing have laid their hands on his head, and all the company have stoned him.
15你要告诉以色列人:咒诅 神的,必担当自己的罪。
15`And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, When any man revileth his God — then he hath borne his sin;
16亵渎耶和华圣名的人,必被处死,全体会众要扔石头打他;不论是寄居的外人或是本地人,如果亵渎圣名,必被处死。
16and he who is execrating the name of Jehovah is certainly put to death; all the company do certainly cast stones at him; as a sojourner so a native, in his execrating the Name, is put to death.
17打死人的,必被处死。
17`And when a man smiteth any soul of man, he is certainly put to death.
18打死牲畜的,必要赔偿牲畜,以命偿命。
18`And he who smiteth a beast repayeth it, body for body.
19如果有人使他的同伴伤残;他怎样待人,人也必怎样待他;
19`And when a man putteth a blemish in his fellow, as he hath done so it is done to him;
20以伤还伤,以眼还眼,以牙还牙;他怎样使人伤残,人也必怎样使他伤残。
20breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he putteth a blemish in a man so it is done in him.
21打死牲畜的,必要赔偿牲畜;打死人的,必被处死。
21`And he who smiteth a beast repayeth it, and he who smiteth [the life of] man is put to death;
22无论是寄居的或是本地人,你们都应一律对待,因为我是耶和华你们的 神。”
22one judgment is to you; as a sojourner so is a native; for I [am] Jehovah your God.`
23于是摩西告诉了以色列人,他们就把那咒诅圣名的人带出营外,扔石头打死他。以色列人遵行了耶和华给摩西的吩咐。
23And Moses speaketh unto the sons of Israel, and they bring out the reviler unto the outside of the camp, and stone him with stones; and the sons of Israel have done as Jehovah hath commanded Moses.