1差遣十二使徒(可3:13-19,6:8-13;路6:12-16,9:1-5。参路10:4-12;徒1:13)
1And having called to him his twelve disciples, he gave to them power over unclean spirits, so as to be casting them out, and to be healing every sickness, and every malady.
2十二使徒的名字如下:为首的是西门(又名彼得),西门的弟弟安得烈,西庇太的儿子雅各,雅各的弟弟约翰,
2And of the twelve apostles the names are these: first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James of Zebedee, and John his brother;
3腓力,巴多罗迈,多马,税吏马太,亚勒腓的儿子雅各,达太,
3Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the tax-gatherer; James of Alpheus, and Lebbeus who was surnamed Thaddeus;
4激进派的西门,和出卖耶稣的加略人犹大。
4Simon the Cananite, and Judas Iscariot, who did also deliver him up.
5耶稣差遣这十二个人出去,并且嘱咐他们:“外族人的路,你们不要走,撒玛利亚人的城,你们也不要进;
5These twelve did Jesus send forth, having given command to them, saying, `To the way of the nations go not away, and into a city of the Samaritans go not in,
6却要到以色列家的迷羊那里去。
6and be going rather unto the lost sheep of the house of Israel.
7你们要一边走一边宣扬说:‘天国近了。’
7`And, going on, proclaim saying that, the reign of the heavens hath come nigh;
8要医治有病的,叫死人复活,洁净患痲风的,赶出污鬼。你们白白地得来,也应当白白地给人。
8infirm ones be healing, lepers be cleansing, dead be raising, demons be casting out — freely ye did receive, freely give.
9你们腰袋里不要带金、银、铜钱;
9`Provide not gold, nor silver, nor brass in your girdles,
10路上不要带行囊,也不要带两件衣裳,不要带鞋或手杖,因为作工的理当得到供应。
10nor scrip for the way, nor two coats, nor sandals, nor staff — for the workman is worthy of his nourishment.
11你们无论进哪一座城哪一个村,都要打听谁配接待你们,就住在那里,直到离去。
11`And into whatever city or village ye may enter, inquire ye who in it is worthy, and there abide, till ye may go forth.
12到他家里的时候,要向他们问安;
12And coming to the house salute it,
13如果这家是配得的,你们的平安就必临到他们;如果这家不配得,你们的平安仍归你们。
13and if indeed the house be worthy, let your peace come upon it; and if it be not worthy, let your peace turn back to you.
14如果有人不接待你们,不听你们的话,你们离开那一家那一城的时候,就要把脚上的灰尘跺下去。
14`And whoever may not receive you nor hear your words, coming forth from that house or city, shake off the dust of your feet,
15我实在告诉你们,在审判的日子,所多玛和蛾摩拉所受的,比那城还轻呢。
15verily I say to you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.
16使徒会遭受迫害(可13:11-13;路21:12-17)“现在,我差派你们出去,好像羊进到狼群中间;所以你们要像蛇一样机警,像鸽子一样纯洁。
16`Lo, I do send you forth as sheep in the midst of wolves, be ye therefore wise as the serpents, and simple as the doves.
17你们要小心,因为有人要把你们送交公议会,并要在会堂里鞭打你们;
17And, take ye heed of men, for they will give you up to sanhedrims, and in their synagogues they will scourge you,
18你们为我的缘故,也要被带到统治者和君王面前,向他们和外族人作见证。
18and before governors and kings ye shall be brought for my sake, for a testimony to them and to the nations.
19你们被捕的时候,用不着担心说什么和怎么说,因为那时你们必得着当说的话;
19`And whenever they may deliver you up, be not anxious how or what ye may speak, for it shall be given you in that hour what ye shall speak;
20因为说话的不是你们,而是你们的父的灵,是他在你们里面说话。
20for ye are not the speakers, but the Spirit of your Father that is speaking in you.
21弟兄要出卖弟兄,父亲要出卖儿子,甚至把他们置于死地;儿女要悖逆父母,害死他们。
21`And brother shall deliver up brother to death, and father child, and children shall rise up against parents, and shall put them to death,
22你们为我的名,要被众人恨恶,然而坚忍到底的必然得救。
22and ye shall be hated by all because of my name, but he who hath endured to the end, he shall be saved.
23如果有人在这城迫害你们,就逃到别的城去。我实在告诉你们,你们还没有走遍以色列的各城,人子就来到了。
23`And whenever they may persecute you in this city, flee to the other, for verily I say to you, ye may not have completed the cities of Israel till the Son of Man may come.
24“学生不能胜过老师,奴仆也不能胜过主人。
24`A disciple is not above the teacher, nor a servant above his lord;
25学生若能像老师一样,奴仆若能像主人一样,也就够了。如果一家之主也被称为别西卜(“别西卜”是鬼王的名字),何况他的家人呢?
25sufficient to the disciple that he may be as his teacher, and the servant as his lord; if the master of the house they did call Beelzeboul, how much more those of his household?
26应该怕谁(路12:2-9)“所以不要怕他们。没有什么掩盖的事不被揭露,也没有什么秘密是人不知道的。
26`Ye may not, therefore, fear them, for there is nothing covered, that shall not be revealed, and hid, that shall not be known;
27我在暗处告诉你们的,你们要在明处讲出来;你们听见的耳语,要在房顶上宣扬出来。
27that which I tell you in the darkness, speak in the light, and that which you hear at the ear, proclaim on the house-tops.
28那些杀身体却不能杀灵魂的,不要怕他们;倒要怕那位能把灵魂和身体都投入地狱里的。
28`And be not afraid of those killing the body, and are not able to kill the soul, but fear rather Him who is able both soul and body to destroy in gehenna.
29两只麻雀不是卖一个大钱吗?但你们的父若不许可,一只也不会掉在地上。
29`Are not two sparrows sold for an assar? and one of them shall not fall on the ground without your Father;
30甚至你们的头发都一一数过了。
30and of you — even the hairs of the head are all numbered;
31所以不要怕,你们比许多麻雀贵重得多呢。
31be not therefore afraid, than many sparrows ye are better.
32“凡在人面前承认我的,我在我天父面前也要承认他;
32`Every one, therefore, who shall confess in me before men, I also will confess in him before my Father who is in the heavens;
33在人面前不认我的,我在我天父面前也要不认他。
33and whoever shall deny me before men, I also will deny him before my Father who is in the heavens.
34作门徒的代价(路12:51-53)“你们不要以为我来了,是要给地上带来和平;我并没有带来和平,却带来刀剑,
34`Ye may not suppose that I came to put peace on the earth; I did not come to put peace, but a sword;
35因为我来了是要叫人分裂:人与父亲作对,女儿与母亲作对,媳妇与婆婆作对,
35for I came to set a man at variance against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law,
36人的仇敌就是自己的家人。
36and the enemies of a man are those of his household.
37爱父母过于爱我的,不配作属我的;爱儿女过于爱我的,不配作属我的;
37`He who is loving father or mother above me, is not worthy of me, and he who is loving son or daughter above me, is not worthy of me,
38凡不背起自己的十字架来跟从我的,也不配作属我的。
38and whoever doth not receive his cross and follow after me, is not worthy of me.
39顾惜自己生命的,必要丧掉生命;但为我牺牲生命的,必要得着生命。
39`He who found his life shall lose it, and he who lost his life for my sake shall find it.
40得赏赐(可9:41)“接待你们的,就是接待我;接待我的,就是接待那差我来的。
40`He who is receiving you doth receive me, and he who is receiving me doth receive Him who sent me,
41因先知的名接待先知的,必得先知所得的赏赐;因义人的名接待义人的,必得义人所得的赏赐。
41he who is receiving a prophet in the name of a prophet, shall receive a prophet`s reward, and he who is receiving a righteous man in the name of a righteous man, shall receive a righteous man`s reward,
42无论谁因门徒的名,只把一杯凉水给这些微不足道的人中的一个喝,我实在告诉你们,他决不会得不到他的赏赐。”
42and whoever may give to drink to one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say to you, he may not lose his reward.`