1撒种的比喻(可4:1-9;路8:4-8)
1And in that day Jesus, having gone forth from the house, was sitting by the sea,
2有很多人聚集到他那里。于是,他上船坐下来,众人都站在岸上。
2and gathered together unto him were many multitudes, so that he having gone into the boat did sit down, and all the multitude on the beach did stand,
3他用比喻对众人讲了许多事,说:“有一个撒种的出去撒种。
3and he spake to them many things in similes, saying: `Lo, the sower went forth to sow,
4撒的时候,有的落在路旁,小鸟飞来就吃掉了。
4and in his sowing, some indeed fell by the way, and the fowls did come and devour them,
5有的落在泥土不多的石地上,因为泥土不深,很快就长起来。
5and others fell upon the rocky places, where they had not much earth, and immediately they sprang forth, through not having depth of earth,
6但太阳一出来,就把它晒干,又因为没有根就枯萎了。
6and the sun having risen they were scorched, and through not having root, they withered,
7有的落在荆棘里,荆棘长大了,就把它挤住。
7and others fell upon the thorns, and the thorns did come up and choke them,
8有的落在好土里,结出果实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。
8and others fell upon the good ground, and were giving fruit, some indeed a hundredfold, and some sixty, and some thirty.
9有耳的,就应当听。”
9He who is having ears to hear — let him hear.`
10用比喻的目的(可4:10-12;路8:9-10,10:23-24)门徒上前问耶稣:“你对他们讲话,为什么用比喻呢?”
10And the disciples having come near, said to him, `Wherefore in similes dost thou speak to them?`
11他回答:“天国的奥秘,只给你们知道,却不给他们知道。
11And he answering said to them that — `To you it hath been given to know the secrets of the reign of the heavens, and to these it hath not been given,
12因为凡是有的,还要给他,他就充足有余;凡是没有的,就连他有什么也要拿去。
12for whoever hath, it shall be given to him, and he shall have overabundance, and whoever hath not, even that which he hath shall be taken from him.
13因此,我用比喻对他们讲话,因为他们看却看不见,听也听不到,也不明白。
13`Because of this, in similes do I speak to them, because seeing they do not see, and hearing they do not hear, nor understand,
14以赛亚的预言,正应验在他们身上,他说:‘你们听是听见了,总是不明白;看是看见了,总是不领悟。
14and fulfilled on them is the prophecy of Isaiah, that saith, With hearing ye shall hear, and ye shall not understand, and seeing ye shall see, and ye shall not perceive,
15因为这人民的心思迟钝,用不灵的耳朵去听,又闭上了眼睛;免得自己眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医好他们。’
15for made gross was the heart of this people, and with the ears they heard heavily, and their eyes they did close, lest they might see with the eyes, and with the ears might hear, and with the heart understand, and turn back, and I might heal them.
16“你们的眼睛是有福的,因为可以看见;你们的耳朵是有福的,因为可以听见。
16`And happy are your eyes because they see, and your ears because they hear,
17我实在告诉你们,曾经有许多先知和义人想看你们所看见的,却没有看到,想听你们所听见的,却没有听到。
17for verily I say to you, that many prophets and righteous men did desire to see that which ye look on, and they did not see, and to hear that which ye hear, and they did not hear.
18解释撒种的比喻(可4:13-20;路8:11-15)“所以你们要听这撒种人的比喻。
18`Ye, therefore, hear ye the simile of the sower:
19凡是听了天国的道却不明白的,那恶者就来把撒在他心中的夺去。这就是撒在路旁的。
19Every one hearing the word of the reign, and not understanding — the evil one doth come, and doth catch that which hath been sown in his heart; this is that sown by the way.
20那撒在石地上的,就是人听了道,立刻欢欢喜喜地接受,
20`And that sown on the rocky places, this is he who is hearing the word, and immediately with joy is receiving it,
21可是他里面没有根,只是暂时的;一旦为道遭遇患难,受到迫害,就立刻跌倒了。
21and he hath not root in himself, but is temporary, and persecution or tribulation having happened because of the word, immediately he is stumbled.
22那撒在荆棘里的,就是人听了道,有今世的忧虑和财富的迷惑把道挤住,结不出果实来。
22`And that sown toward the thorns, this is he who is hearing the word, and the anxiety of this age, and the deceitfulness of the riches, do choke the word, and it becometh unfruitful.
23那撒在好土里的,就是人听了道,又明白了,结出果实来,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。”
23`And that sown on the good ground: this is he who is hearing the word, and is understanding, who indeed doth bear fruit, and doth make, some indeed a hundredfold, and some sixty, and some thirty.`
24稗子的比喻耶稣对他们另外讲了一个比喻,说:“天国好像人把好的种子撒在田里。
24Another simile he set before them, saying: `The reign of the heavens was likened to a man sowing good seed in his field,
25人们睡了的时候,他的仇敌来把稗子撒在麦子中间,就走了。
25and, while men are sleeping, his enemy came and sowed darnel in the midst of the wheat, and went away,
26到了发苗吐穗的时候,稗子也显出来。
26and when the herb sprang up, and yielded fruit, then appeared also the darnel.
27仆人都前来问家主:‘主人,你不是把好的种子撒在田里吗?那些稗子是从哪里来的呢?’
27`And the servants of the householder, having come near, said to him, Sir, good seed didst thou not sow in thy field? whence then hath it the darnel?
28他回答:‘这是仇敌所作的。’仆人问他:‘你要我们去拔掉它吗?’
28And he saith to them, A man, an enemy, did this; and the servants said to him, Wilt thou, then, [that] having gone away we may gather it up?
29他说:‘不用,因为拔稗子的时候,恐怕也把麦子连根拔出来。
29`And he said, No, lest — gathering up the darnel — ye root up with it the wheat,
30收割之前,让它们一同生长。到了收割的时候,我会吩咐收割的工人先拔掉稗子,捆起来,留着焚烧,却要把麦子收进我的仓里。’”
30suffer both to grow together till the harvest, and in the time of the harvest I will say to the reapers, Gather up first the darnel, and bind it in bundles, to burn it, and the wheat gather up into my storehouse.`
31芥菜种和面酵的比喻(可4:30-32;路13:18-21)耶稣又对他们讲了另外一个比喻,说:“天国好像一粒芥菜种,人拿去把它种在田里。
31Another simile he set before them, saying: `The reign of the heavens is like to a grain of mustard, which a man having taken, did sow in his field,
32它是种子中最小的,但长大了,却比其他的蔬菜都大,成为一棵树,甚至天空的飞鸟也来在它的枝头搭窝。”
32which less, indeed, is than all the seeds, but when it may be grown, is greatest of the herbs, and becometh a tree, so that the birds of the heaven do come and rest in its branches.`
33他对他们讲了另一个比喻:“天国好像面酵,妇女拿去放在三斗面里,直到全团发起来。”
33Another simile spake he to them: `The reign of the heavens is like to leaven, which a woman having taken, hid in three measures of meal, till the whole was leavened.`
34解释稗子的比喻耶稣用比喻向群众讲了这一切,他所讲的,没有不用比喻的。
34All these things spake Jesus in similes to the multitudes, and without a simile he was not speaking to them,
35这就应验了先知所说的:“我要开口用比喻,把创世以来隐秘的事说出来。”
35that it might be fulfilled that was spoken through the prophet, saying, `I will open in similes my mouth, I will utter things having been hidden from the foundation of the world.`
36耶稣离开群众,进到屋里,门徒前来问他:“请你给我们解释田里稗子的比喻。”
36Then having let away the multitudes, Jesus came to the house, and his disciples came near to him, saying, `Explain to us the simile of the darnel of the field.`
37他回答:“那撒好种子的是人子,
37And he answering said to them, `He who is sowing the good seed is the Son of Man,
38田就是世界,好种子就是属天国的人,稗子就是属那恶者的人,
38and the field is the world, and the good seed, these are the sons of the reign, and the darnel are the sons of the evil one,
39撒稗子的仇敌是魔鬼,收割的时候是这世代的终结,收割的工人是天使。
39and the enemy who sowed them is the devil, and the harvest is a full end of the age, and the reapers are messengers.
40稗子怎样被拔掉用火焚烧,在这世代终结的时候,也是一样。
40`As, then, the darnel is gathered up, and is burned with fire, so shall it be in the full end of this age,
41那时,人子要差派他的使者,把一切使人犯罪的事和不法之徒,从他的国中拔掉,
41the Son of Man shall send forth his messengers, and they shall gather up out of his kingdom all the stumbling-blocks, and those doing the unlawlessness,
42丢进火炉,在那里必要哀哭切齿。
42and shall cast them to the furnace of the fire; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.
43那时,义人在他们父的国中,要像太阳一样的照耀。有耳的,就应当听。
43`Then shall the righteous shine forth as the sun in the reign of their Father. He who is having ears to hear — let him hear.
44其他的比喻“天国好像藏在田里的宝贝,有人发现了,就把它藏起来,高高兴兴地离去,变卖了他的一切,来买那田地。
44`Again, the reign of the heavens is like to treasure hid in the field, which a man having found did hide, and from his joy goeth, and all, as much as he hath, he selleth, and buyeth that field.
45“天国好像一个商人,搜罗宝贵的珍珠。
45`Again, the reign of the heavens is like to a man, a merchant, seeking goodly pearls,
46他发现了一颗极贵重的珍珠,就离去,变卖了他的一切,来买那颗珍珠。
46who having found one pearl of great price, having gone away, hath sold all, as much as he had, and bought it.
47“天国又好像一个网,撒在海里,网到各样的鱼。
47`Again, the reign of the heavens is like to a net that was cast into the sea, and did gather together of every kind,
48网满了之后,人就把网拉上岸,坐下来把好的拣出,收藏起来,不好的就丢在外面。
48which, when it was filled, having drawn up again upon the beach, and having sat down, they gathered the good into vessels, and the bad they did cast out,
49这世代终结的时候,也是一样。那时天使要出去,把恶人从义人中分别出来。
49so shall it be in the full end of the age, the messengers shall come forth and separate the evil out of the midst of the righteous,
50丢进火炉,在那里必要哀哭切齿。
50and shall cast them to the furnace of the fire, there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.`
51“这一切你们明白吗?”他们回答:“明白。”
51Jesus saith to them, `Did ye understand all these?` They say to him, `Yes, sir.`
52耶稣说:“所以,每一个作天国门徒的经学家,就像家主从宝库中拿出新和旧的东西来。”
52And he said to them, `Because of this every scribe having been discipled in regard to the reign of the heavens, is like to a man, a householder, who doth bring forth out of his treasure things new and old.`
53耶稣在本乡遭人厌弃(可6:1-6。参路4:16-30)耶稣讲完了这些比喻,就离开那地方。
53And it came to pass, when Jesus finished these similes, he removed thence,
54他回到自己的家乡,在会堂里教导人,众人都惊奇,说:“这个人的智慧和能力是从哪里来的呢?
54and having come to his own country, he was teaching them in their synagogue, so that they were astonished, and were saying, `Whence to this one this wisdom and the mighty works?
55他不是木匠的儿子吗?他母亲不是马利亚,他弟弟不是雅各、约瑟、西门和犹大吗?
55is not this the carpenter`s son? is not his mother called Mary, and his brethren James, and Joses, and Simon, and Judas?
56他妹妹不是都在我们这里吗?他这一切是从哪里来的呢?”
56and his sisters — are they not all with us? whence, then, to this one all these?`
57他们就厌弃耶稣。耶稣对他们说:“先知除了在本乡本家之外,没有不受人尊敬的。”
57and they were stumbled at him. And Jesus said to them, `A prophet is not without honor except in his own country, and in his own house:`
58因为他们不信,他就不在那里多行神迹了。
58and he did not there many mighty works, because of their unbelief.