聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Micah

5

1弥赛亚出自犹大的伯利恒女子啊!现在你要聚集成队;仇敌正在围攻我们;他们用杖击打以色列执政的脸颊。(本节在《马索拉抄本》为4:14)
1Now gather thyself together, O daughter of troops, A siege he hath laid against us, With a rod they smite on the cheek the judge of Israel.
2伯利恒以法他啊!你在犹大诸城中虽然细小(“伯利恒......细小”有古卷作“以法他家啊,你在犹大诸族中虽然细小”),必有一位从你那里出来,为我作以色列的统治者;他的根源从太初,从亘古就有了。(本节在《马索拉抄本》为5:1)
2And thou, Beth-Lehem Ephratah, Little to be among the chiefs of Judah! From thee to Me he cometh forth — to be ruler in Israel, And his comings forth [are] of old, From the days of antiquity.
3因此,耶和华必把以色列人交给敌人,直到那要生产的妇人生下儿子来;那时,他其余的兄弟,就必归回以色列人那里。
3Therefore he doth give them out till the time She who bringeth forth hath brought forth, And the remnant of his brethren return to the sons of Israel.
4君王与遗民的地位与功用他必站立起来,靠着耶和华的能力,靠着耶和华他 神之名的威严,牧养他的羊群;他们必然安居,因为那时他必尊大,直到地极。
4And he hath stood and delighted in the strength of Jehovah, In the excellency of the name of Jehovah his God, And they have remained, For now he is great unto the ends of earth.
5这就是那带来太平的。亚述人入侵我们的国土,践踏我们宫殿的时候,我们就要兴起七个牧者;八个作领袖的人攻击他。
5And this [one] hath been peace, Asshur! when he doth come into our land, And when he doth tread in our palaces, We have raised against him seven shepherds, And eight anointed of man.
6他们必用刀剑治理亚述地,必用剑锋治理宁录地;亚述人入侵我们的国土,践踏我们境界的时候,他必拯救我们脱离亚述人的手。
6And they have afflicted the land of Asshur with the sword, And the land of Nimrod at its openings, And he hath delivered from Asshur when he doth come into our land, And when he treadeth in our borders.
7那时,雅各的余民,必在许多民族中,像从耶和华那里降下的露水,又像甘霖降在草上,不期望于人,也不等候世人。
7And the remnant of Jacob hath been in the midst of many peoples, As dew from Jehovah — as showers on the herb, That waiteth not for man, nor stayeth for the sons of men.
8那时雅各的余民,必在万国中,在许多民族里,像树林里百兽中的狮子,又像幼狮在羊群中;他若经过,就必践踏、撕碎,没有人可以拯救。
8Yea, the remnant of Jacob hath been among nations, In the midst of many peoples, As a lion among beasts of a forest, As a young lion among ranks of a flock, Which if it hath passed through, Hath both trodden down and hath torn, And there is no deliverer.
9制胜敌人愿你的手举起高过你的敌人,愿你的一切仇敌都被剪除。
9High is thy hand above thine adversaries, And all thine enemies are cut off.
10耶和华说:“到那日,我必从你中间剪除你的马匹,毁灭你的车辆,
10And it hath come to pass in that day, An affirmation of Jehovah, I have cut off thy horses from thy midst, And I have destroyed thy chariots,
11拆毁你国中的城市,倾覆你的一切保障;
11And I have cut off the cities of thy land, And I have thrown down all thy fortresses,
12我必从你的手中除掉巫术,你那里就不再有占卜的;
12And have cut off sorcerers out of thy hand, And observers of clouds thou hast none.
13我必从你中间除掉你雕刻的偶像和柱像,你就不再跪拜你手所做的;
13And I have cut off thy graven images, And thy standing-pillars out of thy midst, And thou dost not bow thyself any more To the work of thy hands.
14我必从你中间除灭你的亚舍拉,毁灭你的偶像。
14And I have plucked up thy shrines out of thy midst, And I have destroyed thine enemies.
15我必在忿怒和烈怒中,向那些不听从的列国施行报复。”
15And I have done vengeance in anger and in fury, With the nations who have not hearkened!