聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Numbers

28

1常献燔祭的条例(出29:38-46)
1And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2“你要吩咐以色列人说:‘你们应献给我的供物,就是献给我作馨香的火祭的食物,要按着日期献给我。’
2`Command the sons of Israel, and thou hast said unto them, My offering, My bread for My fire-offerings, My sweet fragrance, ye take heed to bring near to Me in its appointed season.
3你又要对他们说:‘你们要献给耶和华的火祭是这样:没有残疾、一岁的公羊羔,每天两只,作为常献的燔祭。
3`And thou hast said to them, This [is] the fire-offering which ye bring near to Jehovah: two lambs, sons of a year, perfect ones, daily, a continual burnt-offering;
4早晨要献一只,黄昏献一只;
4the one lamb thou preparest in the morning, and the second lamb thou preparest between the evenings;
5也要献一公斤细面,用捣成的油一公升调和,作为素祭。
5and a tenth of the ephah of flour for a present, mixed with beaten oil, a fourth of the hin;
6这就是常献的燔祭,是在西奈山规定,作为献给耶和华馨香的火祭。
6a continual burnt-offering, which was made in mount Sinai, for sweet fragrance, a fire-offering to Jehovah;
7为每只公羊羔,要同献一公升作奠祭的酒;你要在圣所中把醇酒献给耶和华作奠祭。
7and its libation, a fourth of the hin for the one lamb; in the sanctuary cause thou a libation of strong drink to be poured out to Jehovah.
8晚上你要献上另一只公羊羔,要照着早晨的素祭,和同献的奠祭献上,作馨香的火祭献给耶和华。
8`And the second lamb thou dost prepare between the evenings; as the present of the morning, and as its libation thou preparest — a fire-offering, a sweet fragrance to Jehovah.
9安息日献的祭“‘在安息日,要献两只没有残疾、一岁的公羊羔,也要献两公斤细面,用油调和作素祭;还有同献的奠祭。
9`And on the sabbath-day, two lambs, sons of a year, perfect ones, and two-tenth deals of flour, a present, mixed with oil, and its libation;
10这是安息日献的燔祭;在那常献的燔祭和同献的奠祭以外。
10the burnt-offering of the sabbath in its sabbath, besides the continual burnt-offering and its libation.
11初一献的祭“‘每月第一日,你们要把燔祭献给耶和华,就是两头公牛犊、一只公绵羊、七只没有残疾一岁的公羊羔。
11`And in the beginnings of your months ye bring near a burnt-offering to Jehovah: two bullocks, sons of the herd, and one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;
12为每头公牛,要献三公斤细面,用油调和作素祭;为每只公绵羊,要献两公斤细面,用油调和作素祭;
12and three-tenth deals of flour, a present, mixed with oil, for the one bullock, and two-tenth deals of flour, a present, mixed with oil, for the one ram;
13为每只公羊羔,要献一公斤细面,用油调和作素祭;这是馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭。
13and a several tenth deal of flour, a present, mixed with oil, for the one lamb; a burnt-offering, a sweet fragrance, a fire-offering to Jehovah;
14每头公牛要献酒两公升作奠祭,每只公绵羊献酒一公升半,每只公羊羔献酒一公升。这是每月当献的燔祭,一年之中每个月都要这样。
14and their libations are a half of the hin to a bullock, and a third of the hin to a ram, and a fourth of the hin to a lamb, of wine; this [is] the burnt-offering of every month for the months of the year;
15又要把一只公山羊作赎罪祭献给耶和华,在那常献的燔祭和同献的奠祭以外。
15and one kid of the goats for a sin-offering to Jehovah; besides the continual burnt-offering it is prepared, and its libation.
16逾越节献的祭(利23:5-14)“‘正月十四日,是耶和华的逾越节。
16`And in the first month, in the fourteenth day of the month, [is] the passover to Jehovah;
17这月十五日是节期;要吃无酵饼七日。
17and in the fifteenth day of this month [is] a festival, seven days unleavened food is eaten;
18第一日要有圣会,什么劳碌的工都不可作,
18in the first day [is] an holy convocation, ye do no servile work,
19只要献火祭给耶和华作燔祭,就是两头公牛犊、一只公绵羊和七只一岁的公羊羔,都要完全没有残疾的。
19and ye have brought near a fire-offering, a burnt-offering to Jehovah: two bullocks, sons of the herd, and one ram, and seven lambs, sons of a year, perfect ones they are for you;
20同献的素祭,是用油调和的细面,为每头公牛犊要献三公斤;为每只公绵羊要献两公斤;
20and their present, flour mixed with oil, three-tenth deals for a bullock, and two-tenth deals for a ram ye do prepare;
21为那七只公羊羔,每只要献一公斤;
21a several tenth deal thou preparest for the one lamb, for the seven lambs,
22还要献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
22and one goat, a sin-offering, to make atonement for you.
23除了早晨的燔祭,就是常献的燔祭以外,还要把这些祭物献上。
23`Apart from the burnt-offering of the morning, which [is] for the continual burnt-offering, ye prepare these;
24一连七日,每日都要献上这样的祭物,给耶和华作馨香火祭的食物,是在常献的燔祭和同献的素祭以外的。
24according to these ye prepare daily, seven days, bread of a fire-offering, a sweet fragrance, to Jehovah; besides the continual burnt-offering it is prepared, and its libation;
25第七日你们要有圣会,什么劳碌的工都不可作。
25and on the seventh day a holy convocation ye have, ye do no servile work.
26七七节献的祭(利23:15-22)“‘在初熟日,即七七节那一天,你们把新素祭献给耶和华的时候,要有圣会,什么劳碌的工都不可作,
26`And in the day of the first-fruits, in your bringing near a new present to Jehovah, in your weeks, a holy convocation ye have; ye do no servile work;
27只要把燔祭作为馨香的祭献给耶和华,就是两头公牛犊、一只公绵羊、七只一岁的公羊羔。
27and ye have brought near a burnt-offering for sweet fragrance to Jehovah: two bullocks, sons of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year,
28同献的素祭,是用油调和的细面,为每头公牛要献三公斤;为每只公绵羊,要献两公斤;
28and their present, flour mixed with oil, three-tenth deals to the one bullock, two-tenth deals to the one ram,
29为那七只公羊羔,每只要献一公斤;
29a several tenth deal to the one lamb, for the seven lambs;
30还要献一只公山羊,为你们赎罪;
30one kid of the goats to make atonement for you;
31除了常献的燔祭以外,你们还要献上这些祭物和同献的奠祭,都要没有残疾的。’”
31apart from the continual burnt-offering and its present ye prepare [them] (perfect ones they are for you) and their libations.