1哥辖子孙的职责
1And Jehovah speaketh unto Moses, and unto Aaron, saying,
2“你要从利未人中,登记哥辖子孙的总数,照着他们的家族、父家,
2`Take up the sum of the sons of Kohath from the midst of the sons of Levi, by their families, by the house of their fathers;
3从三十岁以上,直到五十岁,能进来供职,在会幕里工作的,你都要登记。
3from a son of thirty years and upward, even till a son of fifty years, every one going in to the host, to do work in the tent of meeting.
4哥辖子孙在会幕里的工作就是管理至圣之物。
4`This [is] the service of the sons of Kohath in the tent of meeting, the holy of holies:
5起营出发的时候,亚伦和他的儿子要进去,把遮盖至圣所的幔子卸下来,用来遮盖约柜;
5that Aaron and his sons have come in, in the journeying of the camp, and have taken down the vail of the hanging, and have covered with it the ark of the testimony;
6又把海狗皮罩盖在上面,再铺上纯蓝色的布,然后把杠穿上。
6and have put on it a covering of badger skin, and have spread a garment completely of blue above, and have placed its staves.
7在陈设饼的桌子上,他们要铺上蓝色布,把盘子、碟子、杯和奠酒的爵摆在上面,桌子上也必须有常献饼;
7`And on the table of the presence they spread a garment of blue, and have put on it the dishes, and the spoons, and the bowls, and the cups of the libation, and the bread of continuity is on it,
8在这些物件上面,他们要铺上朱红色布,再盖上海狗皮罩,然后把杠穿上。
8and they have spread over them a garment of scarlet, and have covered it with a covering of badger skin, and have placed its staves,
9他们要拿蓝色布,把灯台和灯台上的灯盏、剪子、蜡花盘,以及为灯台所用一切盛油的器具遮盖起来。
9and have taken a garment of blue, and have covered the candlestick of the lamp, and its lights, and its snuffers, and its snuff-dishes, and all its oil vessels wherewith they minister to it;
10他们又要把灯台和灯台的一切器具,都包在海狗皮里,然后放在抬架上。
10and they have put it and all its vessels unto a covering of badger skin, and have put [it] on the bar.
11在金坛上面,他们要铺上蓝色布,再盖上海狗皮罩,然后把杠穿上。
11`And on the golden altar they spread a garment of blue, and have covered it with a covering of badger skin, and have placed its staves;
12他们又要把圣所里供职使用的一切器具,都包在蓝色布里,再盖上海狗皮罩,然后放在抬架上。
12and have taken all the vessels of ministry wherewith they minister in the sanctuary, and have put [them] unto a garment of blue, and have covered them with a covering of badger skin, and have put [them] on the bar,
13他们要清除坛上的灰,把紫色布铺在坛上。
13and have removed the ashes of the altar, and have spread over it a garment of purple;
14又要把在坛上供职使用的一切器具,就是火鼎、肉叉、铲子、盘子,都摆在上面;再盖上海狗皮罩,然后穿上杠。
14and have put on it all its vessels wherewith they minister about it, the censers, the hooks, and the shovels, and the bowls, all the vessels of the altar, and have spread on it a covering of badger skin, and have placed its staves:
15全营出发的时候,亚伦和他的儿子,把圣所和圣所的一切器具遮盖完了以后,哥辖的子孙就要来抬;只是他们不可触摸圣物,免得他们死亡。会幕里这些物件是哥辖的子孙应当抬的。
15`And Aaron hath finished — his sons also — covering the sanctuary, and all the vessels of the sanctuary, in the journeying of the camp, and afterwards do the sons of Kohath come in to bear [it], and they do not come unto the holy thing, that they have died; these [things are] the burden of the sons of Kohath in the tent of meeting.
16亚伦祭司的儿子以利亚撒的职务是看管点灯的油、芬芳的香、常献的素祭和膏油,也要看管整个帐幕和其中所有的一切,以及圣所和圣所的器具。”
16`And the oversight of Eleazar, son of Aaron the priest, [is] the oil of the lamp, and the spice-perfume, and the present of continuity, and the anointing oil, the oversight of all the tabernacle, and of all that [is] in it, in the sanctuary, and in its vessels.`
17耶和华对摩西和亚伦说:
17And Jehovah speaketh unto Moses and unto Aaron, saying,
18“你们不可把哥辖家族的派系从利未人中剪除;
18`Ye do not cut off the tribe of the families of the Kohathite from the midst of the Levites;
19他们接近至圣之物的时候,亚伦和他的儿子要进去,指定他们各人当办的和当抬的工作;你们要这样待他们,好让他们活着,不至死亡;
19but this do to them, and they have lived, and do not die in their drawing nigh the holy of holies: — Aaron and his sons go in, and have set them, each man to his service, and unto his burden,
20只是他们连片刻也不可进去观看圣物,免得他们死亡。”
20and they go not in to see when the holy thing is swallowed, that they have died.`
21革顺子孙的职责耶和华对摩西说:
21And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
22“你也要登记革顺子孙的总数,照着他们的父家、家族,
22`Take up the sum of the sons of Gershon also by the house of their fathers, by their families;
23从三十岁以上,直到五十岁,能进来供职,在会幕里工作的,你都要数点。
23from a son of thirty years and upward, till a son of fifty years thou dost number them, every one who is going in to serve the host, to do the service in the tent of meeting.
24革顺人的家庭所作的事和所抬的物如下:
24`This [is] the service of the families of the Gershonite, to serve — and for burden,
25他们要抬帐幕的幔子、会幕和会幕的盖,以及盖在上面的海狗皮罩和会幕的门帘、
25and they have borne the curtains of the tabernacle, and the tent of meeting, its covering, and the covering of the badger [skin] which [is] on it above, and the vail at the opening of the tent of meeting,
26院子的帷子、院子的门帘(院子是围绕帐幕和祭坛的)、绳子,以及一切使用的器具;有关这些器具所当作的,他们都要办理。
26and the hangings of the court, and the vail at the opening of the gate of the court which [is] by the tabernacle, and by the altar round about, and their cords, and all the vessels of their service, and all that is made for them — and they have served.
27革顺的子孙所有的任务,他们在一切当抬的和当办的事上,都要照着亚伦和他儿子的吩咐;他们当抬的,你们都要把职务分派给他们。
27`By the command of Aaron and his sons is all the service of the sons of the Gershonite in all their burden, and in all their service; and ye have laid a charge on them concerning the charge of all their burden.
28这是革顺子孙的家族在会幕里所办的事;他们的职务要受亚伦祭司的儿子以他玛的管理。
28This [is] the service of the families of the sons of the Gershonite in the tent of meeting; and their charge [is] under the hand of Ithamar son of Aaron the priest.
29米拉利子孙的职责“米拉利的子孙,你也要照着他们的宗族,按着他们的家室数点他们;
29`The sons of Merari, by their families, by the house of their fathers, thou dost number them;
30从三十岁以上,直到五十岁,能进来供职,在会幕里工作的,你都要数点。
30from a son of thirty years and upward even unto a son of fifty years thou dost number them, every one who is going in to the host, to do the service of the tent of meeting.
31他们在会幕里的一切事奉,他们的职务,就是抬帐幕的木板、横闩、柱子和插座、
31`And this [is] the charge of their burden, of all their service in the tent of meeting; the boards of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets,
32院子四周的柱子、插座、橛子、绳子、一切用具和使用的东西;他们当抬的器具,你们要按着名字一一指定。
32and the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, of all their vessels, and of all their service; and by name ye do number the vessels of the charge of their burden.
33这是米拉利子孙的家族在会幕里所办的一切事务,都受亚伦祭司的儿子以他玛的管理。”
33`This [is] the service of the families of the sons of Merari, for all their service, in the tent of meeting, by the hand of Ithamar son of Aaron the priest.`
34数点利未各宗族的人口摩西、亚伦和会众的领袖们,把哥辖的子孙,按着他们的宗族和父家,
34And Moses numbereth — Aaron also, and the princes of the company — the sons of the Kohathite, by their families, and by the house of their fathers,
35从三十岁以上,直到五十岁,能进来供职,在会幕里工作的,都数点了。
35from a son of thirty years and upward even unto a son of fifty years, every one who is going in to the host, for service in the tent of meeting,
36按着宗族,他们被数点的,共有二千七百五十人。
36and their numbered ones, by their families, are two thousand seven hundred and fifty.
37这是哥辖家族被数点的人数,是所有在会幕里办事的人数,就是摩西和亚伦,照着耶和华借摩西吩咐数点的。
37These [are] those numbered of the families of the Kohathite, every one who is serving in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered, by the command of Jehovah, by the hand of Moses.
38革顺的子孙,按着他们的宗族和父家被数点的,
38And those numbered of the sons of Gershon, by their families, and by the house of their fathers,
39从三十岁以上,直到五十岁,能进去供职,在会幕里工作的,
39from a son of thirty years and upward even unto a son of fifty years, every one who is going in to the host, for service in the tent of meeting,
40按着他们的宗族和父家,被数点的人数,共有二千六百三十人。
40even their numbered ones, by their families, by the house of their fathers, are two thousand and six hundred and thirty.
41这些是革顺子孙的家族被数点的人数,是一切在会幕里办事的,就是摩西和亚伦照着耶和华的吩咐数点的。
41These [are] those numbered of the families of the sons of Gershon, every one who is serving in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered by the command of Jehovah.
42米拉利的子孙,按着宗族和父家,
42And those numbered of the families of the sons of Merari, by their families, by the house of their fathers,
43从三十岁以上,直到五十岁,能进去供职,在会幕里工作的,都数点了。
43from a son of thirty years and upward even unto a son of fifty years, every one who is going in to the host, for service in the tent of meeting,
44按着宗族,他们被数点的,共有三千二百人。
44even their numbered ones, by their families, are three thousand and two hundred.
45这些是米拉利子孙的家族被数点的人数,就是摩西和亚伦,照着耶和华的吩咐数点的。
45These [are] those numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered, by the command of Jehovah, by the hand of Moses.
46被数点的利未人,就是摩西和亚伦,以及以色列的众领袖,按着宗族和家室数点的,
46All those numbered, whom Moses numbered — Aaron also, and the princes of Israel — of the Levites, by their families, and by the house of their fathers,
47从三十岁以上,直到五十岁,可以进去供职,在会幕里作抬物件的工作的,
47from a son of thirty years and upward even unto a son of fifty years, every one who is going in to do the work of the service, even the service of burden in the tent of meeting,
48他们的人数,共有八千五百八十人。
48even their numbered ones are eight thousand and five hundred and eighty;
49照着耶和华借摩西吩咐的,把他们数点,各人按着自己所办的事和所抬的物件被数点,正如耶和华吩咐摩西的。
49by the command of Jehovah hath [one] numbered them, by the hand of Moses, each man by his service, and by his burden, with his numbered ones, as Jehovah hath commanded Moses.