聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Numbers

7

1各支派领袖的奉献
1And it cometh to pass on the day of Moses` finishing setting up the tabernacle, that he anointeth it, and sanctifieth it, and all its vessels, and the altar, and all its vessels, and he anointeth them, and sanctifieth them,
2以色列的众领袖,就是他们父家的首领,都来奉献;就是众支派的领袖,是管理那些被数点的人的。
2and the princes of Israel (heads of the house of their fathers, they [are] princes of the tribes, they who are standing over those numbered) bring near,
3他们把自己的供物带到耶和华的面前,就是六辆篷车和十二头公牛,每两个领袖奉献一辆篷车,每个领袖奉献一头公牛;他们把这些都送到帐幕的面前。
3yea, they bring their offering before Jehovah, six waggons covered, and twelve oxen — a waggon for two of the princes, and an ox for one — and they bring them near before the tabernacle.
4耶和华对摩西说:
4And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
5“你要把这些收下,好作会幕事务的使用;你要把这些交给利未人,要按照各人所办的事务给他们。”
5`Receive from them, and they have been to do the service of the tent of meeting, and thou hast given them unto the Levites, each according to his service.`
6于是摩西收下了车和牛,交给利未人。
6And Moses taketh the waggons and the oxen, and giveth them unto the Levites.
7他按着革顺子孙所办的事务,把两辆车和四头牛交给他们。
7The two of the waggons and the four of the oxen he hath given to the sons of Gershon, according to their service,
8又按着米拉利子孙所办的事务,把四辆车和八头牛交给他们;他们都受亚伦祭司的儿子以他玛的管理;
8and the four of the waggons and the eight of the oxen he hath given to the sons of Merari, according to their service, by the hand of Ithamar son of Aaron the priest;
9但是没有分给哥辖的子孙,因为他们所办的事是圣所的事,是要用肩头抬的。
9and to the sons of Kohath he hath not given, for the service of the sanctuary [is] on them: on the shoulder they bear.
10用膏抹祭坛的日子,众领袖都献上奉献祭坛的礼物;众领袖把自己的供物献在祭坛前。
10And the princes bring near the dedication of the altar in the day of its being anointed; yea, the princes bring near their offering before the altar.
11耶和华对摩西说:“众领袖要献上自己奉献祭坛的供物,每天要有一位领袖来献上供物。”
11And Jehovah saith unto Moses, `One prince a day — one prince a day — do they bring near their offering for the dedication of the altar.`
12头一天献上供物的,是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。
12And he who is bringing near on the first day his offering is Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah.
13他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
13And his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary; both of them full of flour mixed with oil, for a present;
14一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
14one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
15一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
15one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
16一只公山羊作赎罪祭;
16one kid of the goats for a sin-offering;
17作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是亚米拿达的儿子拿顺的供物。
17and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Nahshon son of Amminadab.
18第二天来献的,是以萨迦的领袖,苏押的儿子拿坦业。
18On the second day hath Nethaneel son of Zuar, prince of Issachar, brought near.
19他献上的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
19He hath brought near his offering, one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
20一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
20one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
21一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
21one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
22一只公山羊作赎罪祭;
22one kid of the goats for a sin-offering;
23作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是苏押的儿子拿坦业的供物。
23and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Nethaneel son of Zuar.
24第三天来献的,是西布伦子孙的领袖,希伦的儿子以利押。
24On the third day, the prince of the sons of Zebulun, Eliab son of Helon; —
25他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
25his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
26一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
26one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
27一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
27one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
28一只公山羊作赎罪祭;
28one kid of the goats for a sin-offering;
29作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是希伦的儿子以利押的供物。
29and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Eliab son of Helon.
30第四天来献的,是流本子孙的领袖,示丢珥的儿子以利蓿。
30On the fourth day, Elizur, son of Shedeur, prince of the sons of Reuben; —
31他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
31his offering is one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
32一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
32one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
33一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
33one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
34一只公山羊作赎罪祭;
34one kid of the goats for a sin-offering;
35作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。
35and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Elizur son of Shedeur.
36第五天来献的,是西缅子孙的领袖,苏利沙代的儿子示路蔑。
36On the fifth day, the prince of the sons of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai; —
37他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
37his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
38一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
38one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
39一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
39one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
40一只公山羊作赎罪祭;
40one kid of the goats for a sin-offering;
41作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是苏利沙代的儿子示路蔑的供物。
41and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
42第六天来献的,是迦得子孙的领袖,丢珥的儿子以利雅萨。
42On the sixth day, the prince of the sons of Gad, Eliasaph son of Deuel; —
43他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
43his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
44一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
44one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
45一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
45one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
46一只公山羊作赎罪祭;
46one kid of the goats for a sin-offering;
47作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这就是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
47and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Eliasaph son of Deuel.
48第七天来献的,是以法莲子孙的领袖,亚米忽的儿子以利沙玛。
48On the seventh day, the prince of the sons of Ephraim, Elishama son of Ammihud; —
49他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
49his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
50一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
50one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
51一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
51one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
52一只公山羊作赎罪祭;
52one kid of the goats for a sin-offering;
53作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是亚米忽的儿子以利沙玛的供物。
53and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Elishama son of Ammihud.
54第八天来献的,是玛拿西子孙的领袖,比大蓿的儿子迦玛列。
54On the eighth day, the prince of the sons of Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur; —
55他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
55his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
56一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
56one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
57一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
57one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
58一只公山羊作赎罪祭;
58one kid of the goats for a sin-offering;
59作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是比大蓿的儿子迦玛列的供物。
59and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
60第九天来献供物的,是便雅悯子孙的领袖,基多尼的儿子亚比但。
60On the ninth day, the prince of the sons of Benjamin, Abidan son of Gideoni; —
61他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
61his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
62一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
62one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
63一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
63one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
64一只公山羊作赎罪祭;
64one kid of the goats for a sin-offering:
65作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是基多尼的儿子亚比但的供物。
65and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Abidan son of Gideoni.
66第十天来献的,是但子孙的领袖,亚米沙代的儿子亚希以谢。
66On the tenth day, the prince of the sons of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai; —
67他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
67his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
68一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
68one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
69一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
69one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
70一只公山羊作赎罪祭;
70one kid of the goats for a sin-offering;
71作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是亚米沙代的儿子亚希以谢的供物。
71and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
72第十一天来献的,是亚设子孙的领袖,俄兰的儿子帕结。
72On the eleventh day, the prince of the sons of Asher, Pagiel son of Ocran; —
73他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
73his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
74一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
74one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
75一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
75one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
76一只公山羊作赎罪祭;
76one kid of the goats for a sin-offering;
77作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是俄兰的儿子帕结的供物。
77and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Pagiel son of Ocran.
78第十二天来献的,是拿弗他利子孙的领袖,以南的儿子亚希拉。
78On the twelfth day, the prince of the sons of Naphtali, Ahira son of Enan; —
79他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
79his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
80一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
80one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
81一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
81one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
82一头公山羊作赎罪祭;
82one kid of the goats for a sin-offering;
83作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是以南的儿子亚希拉的供物。
83and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Ahira son of Enan.
84用膏抹祭坛的日子,以色列的众领袖献上奉献祭坛的供物,共有银盘十二个、银碗十二个、金盂十二个,
84This [is] the dedication of the altar, in the day of its being anointed, by the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve golden spoons;
85每个银盘重一公斤半,每个银碗重八百克;一切器皿的银子,按圣所的秤,共有二十七公斤零六百克;
85a hundred and thirty [shekels] each silver dish, and each bowl seventy; all the silver of the vessels [is] two thousand and four hundred [shekels], by the shekel of the sanctuary.
86金盂十二个,盛满了香,按圣所的秤,每个金盂重一百一十克;这些金盂的金子,共有一公斤零三百二十克;
86Golden spoons [are] twelve, full of perfume; ten [shekels] each spoon, by the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons [is] a hundred and twenty [shekels];
87作燔祭的牲畜,共有公牛犊十二头、公绵羊十二只、一岁的公羊羔十二只,还有同献的素祭,以及作赎罪祭的公山羊十二只;
87all the oxen for burnt-offering [are] twelve bullocks, rams twelve, lambs, sons of a year twelve, and their present; and kids of the goats twelve, for sin-offering;
88作平安祭的牲畜,共有公牛二十四头、公绵羊六十只、公山羊六十只、一岁的公羊羔六十只;这就是用膏抹祭坛以后,所献上奉献祭坛的供物。
88and all the oxen for the sacrifice of the peace-offerings [are] twenty and four bullocks, rams sixty, he-goats sixty, lambs, sons of a year, sixty; this is the dedication of the altar, in the day of its being anointed.
89摩西进入会幕要与耶和华说话的时候,就听见法柜的施恩座上,二基路伯中间,有与他说话的声音,是耶和华与他说话。
89And in the going in of Moses unto the tent of meeting to speak with Him — he doth even hear the voice speaking unto him from off the mercy-seat which [is] upon the ark of the testimony, from between the two cherubs; and He speaketh unto him.