聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Proverbs

5

1当远离淫妇
1My son! to my wisdom give attention, To mine understanding incline thine ear,
2好让你持守明辨的态度,你的嘴唇谨守知识。
2To observe thoughtfulness, And knowledge do thy lips keep.
3因为淫妇的嘴唇滴下蜂蜜,她的口比油更滑;
3For the lips of a strange woman drop honey, And smoother than oil [is] her mouth,
4至终却苦似苦菫,快如两刃的剑。
4And her latter end [is] bitter as wormwood, Sharp as a sword [with] mouths.
5她的脚走下死地,她的脚步踏向阴间。
5Her feet are going down to death, Sheol do her steps take hold of.
6她不理会生命之路,她的路径变迁无定,自己也不知道。
6The path of life — lest thou ponder, Moved have her paths — thou knowest not.
7孩子们,现在要听从我,不可离弃我口中的话。
7And now, ye sons, hearken to me, And turn not from sayings of my mouth.
8你的道路要远离她,不可走近她的家门;
8Keep far from off her thy way, And come not near unto the opening of her house,
9免得你的精力给了别人,你的年日交给了残忍的人;
9Lest thou give to others thy honour, And thy years to the fierce,
10免得外人饱享你的财物,你劳碌得来的归入别人的家。
10Lest strangers be filled [with] thy power, And thy labours in the house of a stranger,
11在你生命终结,你的肉体和身躯衰残的时候,你就悲叹,
11And thou hast howled in thy latter end, In the consumption of thy flesh and thy food,
12说:“我为什么恨恶管教,我的心为什么轻视责备,
12And hast said, `How have I hated instruction, And reproof hath my heart despised,
13不听从我老师的话,也不留心听那些教导我的人。
13And I have not hearkened to the voice of my directors, And to my teachers have not inclined mine ear.
14在众民的集会中,我几乎落在万劫不复之地。”
14As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company.
15要专爱妻子你要喝自己池中的水,饮自己井里的活水。
15Drink waters out of thine own cistern, Even flowing ones out of thine own well.
16你的泉源怎么可以外溢?你的河水怎么可以流在街上?
16Let thy fountains be scattered abroad, In broad places rivulets of waters.
17它们要独归你一人所有,不要让外人与你共享。
17Let them be to thee for thyself, And not to strangers with thee.
18要使你的泉源蒙福,要喜悦你年轻时所娶的妻子。
18Let thy fountain be blessed, And rejoice because of the wife of thy youth,
19她像可爱的母鹿,人所喜悦的母山羊,愿她的乳房时常使你满足,愿她的爱情常常使你恋慕。
19A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually.
20我儿,为什么恋慕淫妇?为什么拥抱妓女的胸怀呢?
20And why dost thou magnify thyself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
21因为人的道路都在耶和华眼前,他也审察人的一切路径。
21For over-against the eyes of Jehovah are the ways of each, And all his paths He is pondering.
22恶人必被自己的罪孽捉住,他必被自己罪恶的绳索缠住。
22His own iniquities do capture the wicked, And with the ropes of his sin he is holden.
23他必因不受管教而死亡,又因自己过分愚妄而走进歧途。
23He dieth without instruction, And in the abundance of his folly magnifieth himself!