聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Psalms

122

1大卫朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。人对我说:“我们到耶和华的殿那里去”,我就欢喜。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1A Song of the Ascents, by David. I have rejoiced in those saying to me, `To the house of Jehovah we go.`
2耶路撒冷啊!我们的脚正站在你的门内。
2Our feet have been standing in thy gates, O Jerusalem!
3耶路撒冷被建造,好像一座结构完整的城巿。
3Jerusalem — the builded one — [Is] as a city that is joined to itself together.
4众支派,就是耶和华的支派,都上那里去;照着以色列的定例,称颂耶和华的名。
4For thither have tribes gone up, Tribes of Jah, companies of Israel, To give thanks to the name of Jehovah.
5因为在那里设有审判的宝座,就是大卫家的宝座。
5For there have sat thrones of judgment, Thrones of the house of David.
6你们要为耶路撒冷求平安,说:“耶路撒冷啊!愿爱你的人都亨通。
6Ask ye the peace of Jerusalem, At rest are those loving thee.
7愿你的城墙内有平安,愿你的宫殿中有安稳。”
7Peace is in thy bulwark, rest in thy high places,
8为了我的兄弟和朋友的缘故,我要说:“愿你中间有平安。”
8For the sake of my brethren and my companions, Let me speak, I pray thee, `Peace [be] in thee.`
9为了耶和华我们 神的殿的缘故,我要为你求福乐。
9For the sake of the house of Jehovah our God, I seek good for thee!