1大卫的诗。耶和华啊!我呼求你,求你快来帮助我;我呼求你的时候,求你留心听我的声音。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1A Psalm, by David. O Jehovah, I have called Thee, haste to me, Give ear [to] my voice when I call to Thee.
2愿我的祷告好像香安放在你面前;愿我的手高举好像献晚祭。
2My prayer is prepared — incense before Thee, The lifting up of my hands — the evening present.
3耶和华啊!求你看守我的口,把守我的嘴。
3Set, O Jehovah, a watch for my mouth, Watch Thou over the door of my lips.
4求你不要容我的心偏向恶事,免得我和作孽的人一同行恶,也不要使我吃他们的美食。
4Incline not my heart to an evil thing, To do habitually actions in wickedness, With men working iniquity, Yea, I eat not of their pleasant things.
5愿义人击打我,这是出于慈爱;愿他责备我,这是膏我头的膏油,我的头不会拒绝。我仍要为恶人的恶行祷告。
5The righteous doth beat me [in] kindness. And doth reprove me, Oil of the head my head disalloweth not, For still my prayer [is] about their vexations.
6他们的官长被摔在山崖下的时候,他们就要听我的话,因为我的话甘美。
6Their judges have been released by the sides of a rock, And they have heard my sayings, For they have been pleasant.
7他们说:“我们的骨头被拋散在墓旁,好像人犁田锄地时掘起的土块。”
7As one tilling and ripping up in the land, Have our bones been scattered at the command of Saul.
8主耶和华啊!我的眼睛仰望你;我投靠你,求你不要使我丧命。
8But to Thee, O Jehovah, my Lord, [are] mine eyes, In Thee I have trusted, Make not bare my soul.
9求你保护我脱离恶人为我所设的网罗,和作孽的人的圈套。
9Keep me from the gin they laid for me, Even snares of workers of iniquity.
10愿恶人都落在自己的网罗里,我却得以安然逃脱。
10The wicked fall in their nets together, till I pass over!