1亚萨的训诲诗。我的民哪!你们要留心听我的教训,侧耳听我口中的言语。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1An Instruction of Asaph. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
2我要开口用比喻,把古时隐秘的事说出来,
2I open with a simile my mouth, I bring forth hidden things of old,
3就是我们所听过所知道的,也是我们的列祖告诉我们的,
3That we have heard and do know, And our fathers have recounted to us.
4我们不把这些事向他们的子孙隐瞒,却要把耶和华应得的赞美、他的能力,和他所行的奇事,都向后代的人述说。
4We do not hide from their sons, To a later generation recounting praises of Jehovah, And His strength, and His wonders that He hath done.
5他在雅各设立法度,在以色列中制订律法,就是他吩咐我们的列祖,去教训他们的子孙的,
5And He raiseth up a testimony in Jacob, And a law hath placed in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
6好使后代的人,包括将要出生的儿女,都可以知道;他们也要起来,告诉他们的子孙,
6So that a later generation doth know, Sons who are born, do rise and recount to their sons,
7使他们信靠 神,不忘记 神的作为,谨守他的诫命;
7And place in God their confidence, And forget not the doings of God, But keep His commands.
8免得他们像他们的列祖,成了顽梗悖逆的一代,心不坚定的一代,他们的心对 神不忠。
8And they are not like their fathers, A generation apostate and rebellious, A generation! it hath not prepared its heart, Nor stedfast with God [is] its spirit.
9以法莲的子孙,虽然备有弓箭,在争战的日子,却转身逃走。
9Sons of Ephraim — armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
10他们不谨守 神的约,不肯遵行他的律法。
10They have not kept the covenant of God, And in His law they have refused to walk,
11他们忘记了 神的作为,和他显给他们看的奇事。
11And they forget His doings, And His wonders that He shewed them.
12他在埃及地,在琐安的田野,在他们列祖的眼前,行了奇事。
12Before their fathers He hath done wonders, In the land of Egypt — the field of Zoan.
13他把海分开,领他们走过去,又使海水直立像一道堤坝。
13He cleft a sea, and causeth them to pass over, Yea, He causeth waters to stand as a heap.
14白日他用云彩,夜间他用火光引导他们。
14And leadeth them with a cloud by day, And all the night with a light of fire.
15他在旷野使磐石裂开,给他们水喝,多如深渊的水。
15He cleaveth rocks in a wilderness, And giveth drink — as the great deep.
16他使水从磐石中涌出来,使水好像江河一般流下。
16And bringeth out streams from a rock, And causeth waters to come down as rivers.
17但他们仍然犯罪顶撞他,在干旱之地仍然悖逆至高者。
17And they add still to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
18他们心里试探 神,随着自己的欲望要求食物。
18And they try God in their heart, To ask food for their lust.
19他们妄论 神,说:“ 神可以在旷野摆设筵席吗?
19And they speak against God — they said: `Is God able to array a table in a wilderness?`
20他虽曾击打磐石,使水涌出来,好像江河泛滥,他还能赐粮食吗?他还能为自己的子民预备肉食吗?”
20Lo, He hath smitten a rock, And waters flow, yea, streams overflow. `Also — bread [is] He able to give? Doth He prepare flesh for His people?`
21因此耶和华听见了,就大怒;有烈火在雅各烧起,有怒气向以色列发作。
21Therefore hath Jehovah heard, And He sheweth Himself wroth, And fire hath been kindled against Jacob, And anger also hath gone up against Israel,
22因为他们不相信 神,不倚靠他的拯救。
22For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
23然而,他吩咐天上的云彩,打开天上的门户。
23And He commandeth clouds from above, Yea, doors of the heavens He hath opened.
24他降吗哪给他们吃,把天上的食物赐给他们。
24And He raineth on them manna to eat, Yea, corn of heaven He hath given to them.
25于是人吃了天使的食物,是 神赐下的食粮,使他们饱足。
25Food of the mighty hath each eaten, Venison He sent to them to satiety.
26他从天空刮起东风,施能力领出南风。
26He causeth an east wind to journey in the heavens, And leadeth by His strength a south wind,
27他降肉食给他们,多如尘土;又降飞鸟给他们,多如海沙。
27And He raineth on them flesh as dust, And as sand of the seas — winged fowl,
28他使飞鸟落在他们的营中,在他们住处的四围。
28And causeth [it] to fall in the midst of His camp, Round about His tabernacles.
29他们吃了,而且吃得很饱,这样, 神把他们所愿的都赐给他们了。
29And they eat, and are greatly satisfied, And their desire He bringeth to them.
30他们还没有因所愿的满足,食物仍在他们口中的时候,
30They have not been estranged from their desire, Yet [is] their food in their mouth,
31 神的怒气就向他们发作,杀了他们中间最肥壮的人,击倒了以色列的年轻人。
31And the anger of God hath gone up against them, And He slayeth among their fat ones, And youths of Israel He caused to bend.
32虽然经历了这一切,他们仍然犯罪;尽管看见这些奇事,他们仍不相信。
32With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
33所以 神使他们的日子在虚空中消逝,使他们的岁月在惊恐中完结。
33And He consumeth in vanity their days, And their years in trouble.
34 神击杀他们的时候,他们就寻求他;他们回转过来,切切求问 神。
34If He slew them, then they sought Him, And turned back, and sought God earnestly,
35他们也想起 神是他们的磐石,至高的 神是他们的救赎主。
35And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
36但他们仍然用口欺骗他,用舌头向他说谎。
36And — they deceive Him with their mouth, And with their tongue do lie to Him,
37他们的心对他不坚定,也不忠于和他所立的约。
37And their heart hath not been right with Him, And they have not been stedfast in His covenant.
38他却有怜悯,赦免罪孽,没有把他们灭绝,并且多次抑制自己的怒气,没有完全宣泄他的烈怒。
38And He — the Merciful One, Pardoneth iniquity, and destroyeth not, And hath often turned back His anger, And waketh not up all His fury.
39他顾念他们不过是人,是一阵吹去不再返回的风。
39And He remembereth that they [are] flesh, A wind going on — and it returneth not.
40他们多少次在旷野悖逆他,在沙漠使他担忧;
40How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
41他们再三试探 神,使以色列的圣者忧伤。
41Yea, they turn back, and try God, And the Holy One of Israel have limited.
42他们忘记了他的能力,就是他救赎他们脱离敌人的日子,
42They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
43他怎样在埃及显神迹,在琐安的田野行奇事。
43When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
44他把他们的江河都变为血,使他们不能喝河流的水。
44And He turneth to blood their streams, And their floods they drink not.
45他使成群的苍蝇到他们中间来,吞吃他们;又使青蛙来毁灭他们。
45He sendeth among them the beetle, and it consumeth them, And the frog, and it destroyeth them,
46他把他们的农产交给蚱蜢,把他们辛劳的收获交给蝗虫。
46And giveth to the caterpillar their increase, And their labour to the locust.
47他用冰雹摧毁他们的葡萄树,用严霜冻坏他们的桑树。
47He destroyeth with hail their vine, And their sycamores with frost,
48又把他们的牲畜交给冰雹,把他们的群畜交给闪电。
48And delivereth up to the hail their beasts, And their cattle to the burning flames.
49他使猛烈的怒气、忿怒、愤恨、患难,好像一群降灾的使者,临到他们中间。
49He sendeth on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress — A discharge of evil messengers.
50他为自己的怒气修平了路,不惜使他们死亡,把他们的性命交给瘟疫。
50He pondereth a path for His anger, He kept not back their soul from death, Yea, their life to the pestilence He delivered up.
51他在埃及击杀了所有的长子,在含的帐棚中击杀了他们强壮时生的头胎子。
51And He smiteth every first-born in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
52他却把自己的子民领出来好像领羊群,在旷野引导他们像引导群畜一样。
52And causeth His people to journey as a flock, And guideth them as a drove in a wilderness,
53他带领他们平平安安地走过去,所以他们不惧怕;海却淹没了他们的仇敌。
53And He leadeth them confidently, And they have not been afraid, And their enemies hath the sea covered.
54他领他们进入自己圣地的境界,到他右手所得的这山地。
54And He bringeth them in unto the border of His sanctuary, This mountain His right hand had got,
55他在他们面前把外族人赶出去,用绳子量地,分给他们作为产业,又使以色列众支派的人居住在自己的帐棚里。
55And casteth out nations from before them, And causeth them to fall in the line of inheritance, And causeth the tribes of Israel to dwell in their tents,
56但他们仍然试探和悖逆至高的 神,不谨守他的法则。
56And they tempt and provoke God Most High, And His testimonies have not kept.
57他们背信不忠,像他们的列祖一样;他们改变了,如同不可靠的弓。
57And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
58因他们的邱坛,惹起他的怒气,因他们雕刻的偶像,激起他的愤恨。
58And make Him angry with their high places, And with their graven images make Him zealous,
59 神听见就大怒,完全弃绝了以色列。
59God hath heard, and sheweth Himself wroth. And kicketh exceedingly against Israel.
60他丢弃了在示罗的居所,就是他在世人中间居住的帐棚。
60And He leaveth the tabernacle of Shiloh, The tent He had placed among men,
61他又把象征他权能的约柜交给人掳去,把他的荣美交在敌人的手里,
61And He giveth His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
62并且把自己的子民交给刀剑,向自己的产业大发烈怒。
62And delivereth up to the sword His people, And with His inheritance shewed Himself angry.
63他们的青年被火吞灭,他们的少女也听不见结婚的喜歌。
63His young men hath fire consumed, And His virgins have not been praised.
64他们的祭司倒在刀下,他们的寡妇却不能哀哭。
64His priests by the sword have fallen, And their widows weep not.
65那时主好像从睡眠中醒过来,如同勇士酒后清醒一样。
65And the Lord waketh as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
66他击退了他的敌人,使他们永远蒙羞受辱。
66And He smiteth His adversaries backward, A reproach age-during He hath put on them,
67他弃绝约瑟的帐棚,不拣选以法莲支派,
67And He kicketh against the tent of Joseph, And on the tribe of Ephraim hath not fixed.
68却拣选了犹大支派,他所爱的锡安山。
68And He chooseth the tribe of Judah, With mount Zion that He loved,
69他建造了自己的圣所好像在高天之上,又像他所建立永存的大地。
69And buildeth His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it to the age.
70他拣选了自己的仆人大卫,把他从羊圈中召出来;
70And He fixeth on David His servant, And taketh him from the folds of a flock,
71他领他出来,使他不再跟着那些母羊,却要牧养他的子民雅各,和他的产业以色列。
71From behind suckling ones He hath brought him in, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
72于是大卫以正直的心牧养他们,灵巧地引导他们。
72And he ruleth them according to the integrity of his heart, And by the skilfulness of his hands leadeth them!