1 神照各人所作的报应各人
1Therefore, thou art inexcusable, O man — every one who is judging — for in that in which thou dost judge the other, thyself thou dost condemn, for the same things thou dost practise who art judging,
2我们知道, 神必照着真理审判行这些事的人。
2and we have known that the judgment of God is according to truth, upon those practising such things.
3你这个人,你判断行这些事的人,自己所行的却是一样,你以为能逃脱 神的审判吗?
3And dost thou think this, O man, who art judging those who such things are practising, and art doing them, that thou shalt escape the judgment of God?
4还是你藐视 神丰富的恩慈、宽容和忍耐,不晓得他的恩慈是要领你悔改的吗?
4or the riches of His goodness, and forbearance, and long-suffering, dost thou despise? — not knowing that the goodness of God doth lead thee to reformation!
5可是你一直硬着心肠,不肯悔改,为自己积蓄 神的忿怒,就是他彰显公义审判的那天所要发的忿怒。
5but, according to thy hardness and impenitent heart, thou dost treasure up to thyself wrath, in a day of wrath and of the revelation of the righteous judgment of God,
6 神必照各人所作的报应各人:
6who shall render to each according to his works;
7以永生报答那些耐心行善、寻求荣耀尊贵和不朽的人,
7to those, indeed, who in continuance of a good work, do seek glory, and honour, and incorruptibility — life age-during;
8却以震怒和愤恨报应那些自私自利、不顺从真理而顺从不义的人;
8and to those contentious, and disobedient, indeed, to the truth, and obeying the unrighteousness — indignation and wrath,
9把患难和愁苦加给所有作恶的人,先是犹太人,后是希腊人,
9tribulation and distress, upon every soul of man that is working the evil, both of Jew first, and of Greek;
10却把荣耀、尊贵与平安赐给所有行善的人,先是犹太人,后是希腊人。
10and glory, and honour, and peace, to every one who is working the good, both to Jew first, and to Greek.
11因为 神并不偏待人。
11For there is no acceptance of faces with God,
12律法的作用刻在人心凡不在律法之下犯了罪的,将不按律法而灭亡;凡在律法之下犯了罪的,将按律法受审判。
12for as many as without law did sin, without law also shall perish, and as many as did sin in law, through law shall be judged,
13因为在 神面前,不是听律法的为义,而是行律法的得称为义。
13for not the hearers of the law [are] righteous before God, but the doers of the law shall be declared righteous: —
14没有律法的外族人,如果按本性行律法上的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法;
14For, when nations that have not a law, by nature may do the things of the law, these not having a law — to themselves are a law;
15这就表明律法的作用是刻在他们的心里,有他们的良心一同作证,他们的思想互相较量,或作控告、或作辩护。
15who do shew the work of the law written in their hearts, their conscience also witnessing with them, and between one another the thoughts accusing or else defending,
16这也要照着我所传的福音,在 神借着耶稣基督审判各人隐情的那一天,彰显出来。
16in the day when God shall judge the secrets of men, according to my good news, through Jesus Christ.
17内心作犹太人的才是犹太人你身为犹太人,倚靠律法,仗着 神夸口,
17Lo, thou art named a Jew, and dost rest upon the law, and dost boast in God,
18而且明白他的旨意,又从律法得了教导,能够辨别什么是好的,
18and dost know the will, and dost approve the distinctions, being instructed out of the law,
19自信是瞎子的向导,在黑暗中的人的光,
19and hast confidence that thou thyself art a leader of blind ones, a light of those in darkness,
20愚昧人的导师,小孩子的教师,在律法上得了整套的知识和真理;
20an instructor of foolish ones, a teacher of babes, having the form of the knowledge and of the truth in the law.
21你既然教导别人,难道不教导自己吗?你传讲不可偷窃,自己却偷窃吗?
21Thou, then, who art teaching another, thyself dost thou not teach?
22你说不可奸淫,自己却奸淫吗?你憎恶偶像,自己却劫掠庙宇吗?
22thou who art preaching not to steal, dost thou steal? thou who art saying not to commit adultery, dost thou commit adultery? thou who art abhorring the idols, dost thou rob temples?
23你既然以律法夸口,自己却因犯律法而羞辱 神吗?
23thou who in the law dost boast, through the transgression of the law God dost thou dishonour?
24正如经上所说的:“ 神的名,因你们的缘故在列邦中被亵渎。”
24for the name of God because of you is evil spoken of among the nations, according as it hath been written.
25你若遵行律法,割礼固然有益处;但你若是犯律法的,你的割礼就不是割礼了。
25For circumcision, indeed, doth profit, if law thou mayest practise, but if a transgressor of law thou mayest be, thy circumcision hath become uncircumcision.
26这样,没有受割礼的人,如果遵守律法所规定的,他虽然没有受过割礼,不也算是受过割礼的吗?
26If, therefore the uncircumcision the righteousness of the law may keep, shall not his uncircumcision for circumcision be reckoned?
27那本来没有受割礼却遵守律法的人,就要审判你这有仪文和割礼而犯律法的人。
27and the uncircumcision, by nature, fulfilling the law, shall judge thee who, through letter and circumcision, [art] a transgressor of law.
28因为表面上作犹太人的并不是犹太人,在肉身上表面的割礼也不是割礼。
28For he is not a Jew who is [so] outwardly, neither [is] circumcision that which is outward in flesh;
29唯有在内心作犹太人的才是犹太人;割礼也是心里的,是靠着圣灵而不是靠着仪文。这样的人所受的称赞,不是从人来的,而是从 神来的。
29but a Jew [is] he who is [so] inwardly, and circumcision [is] of the heart, in spirit, not in letter, of which the praise is not of men, but of God.