聖經新譯本 (Simplified)

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Job

29

1约伯缅怀过往的幸福
1وعاد ايوب ينطق بمثله فقال
2“但愿我的景况像以前的岁月,像 神保守我的日子。
2يا ليتني كما في الشهور السالفة وكالايام التي حفظني الله فيها
3那时他的灯照在我的头上,我靠着他的光行过黑暗。
3حين اضاء سراجه على راسي وبنوره سلكت الظلمة.
4但愿我仍然活在年轻力壮的日子,那时 神在我的帐棚里与我亲密。
4كما كنت في ايام خريفي ورضا الله على خيمتي
5全能者仍然与我同在,我的孩子都环绕我。
5والقدير بعد معي وحولي غلماني
6我用油洗脚,磐石为我出油成河。
6اذ غسلت خطواتي باللبن والصخر سكب لي جداول زيت
7我出到城门那里去,在广场上预备我的座位。
7حين كنت اخرج الى الباب في القرية واهيّئ في الساحة مجلسي.
8年轻人看见我,就回避,年老的也起身站立。
8رآني الغلمان فاختبأوا والاشياخ قاموا ووقفوا.
9王子都停止说话,并且用手掩口。
9العظماء امسكوا عن الكلام ووضعوا ايديهم على افواههم.
10众领袖都不敢作声,他们的舌头紧贴上颚。
10صوت الشرفاء اختفى ولصقت ألسنتهم باحناكهم.
11耳朵听见我的,就称我有福。眼睛看见我的,就作证称赞我。
11لان الاذن سمعت فطوّبتني والعين رأت فشهدت لي.
12因为我救了呼救的穷人,和无人帮助的孤儿。
12لاني انقذت المسكين المستغيث واليتيم ولا معين له.
13将要灭亡的,为我祝福;我使寡妇的心欢呼。
13بركة الهالك حلت عليّ وجعلت قلب الارملة يسرّ.
14我以公义作衣服穿上;我的公平好像外袍和冠冕。
14لبست البر فكساني. كجبّة وعمامة كان عدلي.
15我作了瞎子的眼,瘸子的腿。
15كنت عيونا للعمي وارجلا للعرج.
16我作过贫穷人的父亲,我查究过我素来不认识的人的案件。
16اب انا للفقراء ودعوى لم اعرفها فحصت عنها.
17我打碎了不义的人的牙齿,使捕食的掉下来。
17هشمت اضراس الظالم ومن بين اسنانه خطفت الفريسة.
18那时我心里想:‘我必在家中安然去世,我必增添我的日子像沙尘那么多。
18فقلت اني في وكري اسلم الروح ومثل السمندل اكثر اياما.
19我的根蔓延到水边,露水整夜沾在我的枝上。
19أصلي كان منبسطا الى المياه والطل بات على اغصاني.
20我的荣耀在身上常新,我的弓在我手上重新得力。
20كرامتي بقيت حديثة عندي وقوسي تجددت في يدي.
21大家都聆听我,等候我;静默无声地领受我的指导。
21لي سمعوا وانتظروا ونصتوا عند مشورتي.
22我说了话以后,他们就不再说,我的言语像雨露一般滴在他们身上。
22بعد كلامي لم يثنّوا وقولي قطر عليهم.
23他们等候我像等候雨水,又大大张嘴如切慕春雨。
23وانتظروني مثل المطر وفغروا افواههم كما للمطر المتأخر.
24我向他们微笑,他们也不敢相信;他们珍惜我脸上的光。
24ان ضحكت عليم لم يصدقوا ونور وجهي لم يعبسوا.
25我为他们选择道路,又坐首位;我像君王住在军队中,又像个安慰悲伤的人。’”
25كنت اختار طريقهم واجلس راسا واسكن كملك في جيش كمن يعزي النائحين