聖經新譯本 (Simplified)

Cebuano

Psalms

148

1宇宙万物都要赞美 神你们要赞美耶和华。你们要从天上赞美耶和华,在高天赞美他。
1Dayegon ninyo si Jehova. Dayegon ninyo si Jehova gikan sa kalangitan: Dayegon ninyo siya diha sa mga kahitas-an.
2他的众使者啊!你们要赞美他;他的众军啊!你们也要赞美他。
2Dayegon ninyo siya, kamong tanang mga manolonda: Dayegon ninyo siya, kamong tanang mga panon niya.
3太阳和月亮啊!你们要赞美他;光亮的星星啊!你们都要赞美他。
3Dayegon ninyo siya, adlaw ug bulan: Dayegon ninyo siya, kamong tanang kabitoonan sa kahayag.
4天上的天啊!你们要赞美他。天上的水啊!你们要赞美他。
4Dayegon ninyo siya, kamong mga langit sa kalangitan, Ug kamong katubigan nga anaa sa ibabaw sa kalangitan.
5愿这一切都赞美耶和华的名,因为他一发令,它们就都造成。
5Ipapagdayeg kanila ang ngalan ni Jehova; Kay siya nagsugo, ug sila nangahimo.
6他把它们立定,直到永永远远;他立了定律,永不废去(“废去”或译:“越过”)。
6Iya usab nga gitukod sila hangtud sa mga katuigan nga walay katapusan: Gibuhat niya ang usa ka pahibalo nga dili mahanaw.
7你们要从地上赞美耶和华。海怪和一切深海,
7Dayega si Jehova gikan sa yuta Kamong mga mananap sa dagat, ug ngatanan kamong mga kahiladman;
8火和冰雹,雪和云雾,执行他命令的狂风,
8Kalayo ug ulan-nga-yelo, nieve ug inalisngaw; Hangin sa bagyo, nga nagatuman sa iyang pulong;
9大山和一切小山,果树和一切香柏树,
9Kabukiran ug tanang kabungtoran; Mga mabungaong kahoy ug tanang mga cedro;
10野兽和一切牲畜,爬行动物和飞鸟,
10Kamananapan ug tanang kahayupan; Mga butang nanagkamang ug nanaglupad nga kalanggaman;
11地上的君王和万族的人民,领袖和地上所有的审判官,
11Mga hari sa yuta ug tanan nga mga katawohan; Mga principe ug tanang mga maghuhukom sa yuta;
12少男和少女,老年人和孩童,
12Mga batan-ong lalake ug mga ulay; Mga tigulang ug kabataan:
13愿这一切都赞美耶和华的名,因为独有他的名被尊崇,他的荣耀超越天地。
13Ipapagdayeg kanila ang ngalan ni Jehova; Kay ang iyang ngalan lamang mao ang gibayaw; Ang iyang himaya maoy labaw sa yuta ug sa kalangitan.
14他使自己子民的角得以高举(“他使自己子民的角得以高举”或译:“他为自己的子民兴起一个君王”;“君王”原文作“角”),他所有的圣民,就是和他接近的以色列人,都赞美他。你们要赞美耶和华。
14Ug ginabayaw niya ang sungay sa iyang katawohan, Ang pagdayeg sa tanan niyang mga balaan; Bisan sa mga anak sa Israel, ang katawohan nga haduol kaniya. Dayegon ninyo si Jehova.