聖經新譯本 (Simplified)

Cebuano

Psalms

26

1大卫的诗。耶和华啊!求你为我伸冤,因为我向来行事正直;我倚靠耶和华,并不动摇。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1Hukmi ako, Oh Jehova, kay naglakaw ako sa akong pagkahingpit-sa-kasingkasing: Ako misalig usab kang Jehova sa walay pagduhaduha,
2耶和华啊!求你试验我,鉴察我,熬炼我的肺腑心肠。
2Sutaon mo ako, Oh Jehova, ug sulayan mo ako; Sulayi ang akong kasingkasing ug ang akong salabutan.
3因为你的慈爱常在我的眼前,我行事为人都按着你的真理。
3Kay ang imong mahigugmaongkalolot anaa sa atubangan sa akong mga mata; Ug sa imong kamatuoran naglakaw ako.
4我决不与奸诈的人同坐,也不和虚伪的人来往。
4Wala ako maglingkod uban sa mga tawo sa kabakakan; Ni mosulod ako uban sa mga salingkapaw.
5我恨恶恶人的聚会,也不与作恶的同坐。
5Gidumtan ko ang katilingban sa mga mamumuhat sa dautan, Ug ako dili molingkod uban sa mga tawong dautan.
6耶和华啊!我要洗手表明无辜,才来绕着你的祭坛行走;
6Ako manghunaw sa akong mga kamot sa pagka-walay sala: Sa ingon niana magalakaw ako libut sa imong halaran, Oh Jehova;
7好使我发出称谢的声音,述说你一切奇妙的作为。
7Aron ikapabati ko ang tingog sa pagpasalamat, Ug ikasugilon ko ang tanan nimong mga buhat nga katingalahan.
8耶和华啊!我喜爱你住宿的殿,你荣耀居住的地方。
8Oh Jehova, nahagugma ako sa puloy-anan sa imong balay, Ug sa dapit diin magpuyo ang imong himaya.
9求你不要把我的性命和罪人一同除掉,也不要把我的生命和流人血的人一起消灭。
9Ayaw itipon ang kalag ko sa mga makasasala, Ni itipon mo ang kinabuhi ko sa mga tawo sa dugo;
10他们的手中有恶计,他们的右手充满贿赂。
10Kang Kinsang mga kamot anaa ang kadautan, Ug ang ilang toong kamot napuno sa mga hiphip.
11至于我,我要按正直行事为人,求你救赎我,恩待我。
11Apan alang kanako, magalakaw ako sa akong kaugalingong pagkahingpit-sa-kasingkasing: Tubson mo ako, ug magmaloloy-on ikaw kanako.
12我的脚站在平坦的地方,我要在众会中称颂耶和华。
12Ang akong tiil nagatindog sa dapit nga patag: Sa mga katilingban magadayeg ako kang Jehova.