聖經新譯本 (Simplified)

Cebuano

Psalms

33

1要歌颂和倚靠 神的权能义人哪!你们要靠着耶和华欢呼;正直人赞美主是合宜的。
1Managkalipay kamo kang Jehova, Oh kamong mga matarung: Kay sa mga matul-id matahum ang pagdayeg.
2你们要弹琴称谢耶和华,用十弦瑟歌颂他。
2Managpasalamat kamo kang Jehova nga adunay alpa: Manag-awit kamo ug mga pagdayeg kaniya nga adunay tulonggon nga may napulo ka kuldas.
3你们要向他唱新歌,在欢呼声中巧妙地弹奏。
3Manag-awit kamo haniya sa usa ka alawiton nga bag-o; Managtugtug kamo sa dakung kabatid uban sa usa ka makusog nga paningog.
4因为耶和华的话是正直的,他的一切作为都是诚实的。
4Kay ang pulong ni Jehova matulid man; Ug ang tanan niya nga buhat sa pagkamatinumanon gibuhat .
5耶和华喜爱公义和公正,全地充满耶和华的慈爱。
5Siya nahagugma sa pagkamatarung ug sa justicia: Ang yuta napuno sa mahigugmaong-kalolot ni Jehova.
6诸天借着耶和华的话而造,天上的万象借着他口中的气而成。
6Pinaagi sa pulong ni Jehova nabuhat ang mga langit, Ug ang tanan nga panon nila pinaagi sa gininhawa sa iyang baba.
7他把海水聚集成垒(“成垒”或译:“在皮袋里”),把深海安放在库房中。
7Gitigum niya ingon sa usa ka pinundok ang mga tubig sa dagat: Gibutang niya ang mga kahiladman sulod sa mga dapa.
8愿全地都敬畏耶和华,愿世上的居民都惧怕他。
8Pahadloka kang Jehova ang tibook nga yuta: Patindoga nga may kataha kaniya ang tanang mga pumoluyo sa kalibutan.
9因为他说有,就有;命立,就立。
9Kay siya misulti, ug kini nahimo; Siya misugo, ug kini milungtad.
10耶和华破坏列国的谋略,使万民的计划挫败。
10Gipawalay bili ni Jehova ang tambag sa mga nasud; Gihimo niya ang pagpakyas sa mga hunahuna sa katawohan.
11耶和华的谋略永远立定,他心中的计划万代长存。
11Ang tambag ni Jehova nagapadayon sa walay katapusan, Ang mga hunahuna sa iyang kasingkasing ngadto sa tanang mga kaliwatan.
12以耶和华为 神的,那国是有福的;耶和华拣选作自己产业的,那民是有福的。
12Bulahan ang nasud nga si Jehova mao ang Dios, Ang katawohan nga gipili niya alang sa iyang kaugalingong panulondon.
13耶和华从天上观看,他看见全人类。
13Gikan sa langit nagsud-ong si Jehova; Nakita niya ang tanang mga anak sa mga tawo;
14从自己的住处,他察看地上所有的居民。
14Gikan sa dapit sa iyang puloyanan nagasud-ong siya Sa ibabaw sa tanang mga pumoluyo sa yuta.
15他是那创造众人的心,了解他们一切作为的。
15Siya nga nagaumol sa kasingkasing nila ngatanan, Nga nagapalandong sa tanan nila nga mga buhat.
16君王不是因兵多得胜,勇士不是因力大得救。
16Walay hari nga maluwas pinaagi sa panon sa kasundalohan: Ang tawong gamhanan dili makagawas pinaagi sa daku nga kusog.
17想靠马得胜是枉然的;马虽然力大,也不能救人。
17Usa ka butang nga kawang ang usa ka kabayo alang sa pagluwas; Pinaagi sa kadaku sa iyang gahum dili siya makaluwas kang bisan kinsa.
18耶和华的眼睛看顾敬畏他的人,和那些仰望他慈爱的人;
18Ania karon, ang mata ni Jehova anaa sa ibabaw sa mga nagakahadlok kaniya, Sa ibabaw sa mga nagasalig sa iyang mahigugmaong-kalolot;
19要搭救他们的性命脱离死亡,使他们在饥荒中可以存活。
19Aron sa pagluwas sa ilang kalag gikan sa kamatayon, Ug aron sa pagbantay kanila nga buhi sa panahon sa gutom.
20我们的心等候耶和华,他是我们的帮助、我们的盾牌。
20Ang among kalag nagahulat kang Jehova: Siya mao ang among katabang ug ang among taming.
21我们的心因他欢乐,因为我们倚靠他的圣名。
21Kay kaniya magakalipay ang among kasingkasing, Kay sa iyang balaan nga ngalan misalig kami.
22耶和华啊!求你照着我们所仰望你的,向我们施慈爱。
22Ibutang sa ibabaw namo ang imong mahigugmaong-kalolot, Oh Jehova, Sumala sa among paglaum kanimo.