聖經新譯本 (Simplified)

Cebuano

Psalms

38

1大卫的记念诗。耶和华啊!求你不要在忿怒中责备我,也不要在烈怒中管教我。
1Oh Jehova, dili mo ako pagbadlongon diha sa imong kapungot; Ni pagcastigohon mo diha sa imong mainit nga kasuko.
2因为你的箭射入我身,你的手压住我。
2Kay ang imong mga udyong mingtaroy kanako, Ug sa ibabaw nako nagadat-og ang imong kamot.
3因你的忿怒,我体无完肤;因我的罪恶,我的骨头都不安妥。
3Walay pagkaayo sa akong unod tungod sa imong kaligutgut; Ni may kalinaw ang akong mga bukog tungod sa akong sala.
4我的罪孽高过我的头,如同重担,使我担当不起。
4Kay ang akong kasal-anan milapaw sa akong ulo: Ingon sa mabug-at nga palas-anon, hilabihan da sila kabug-at alang kanako.
5因为我的愚昧,我的伤口发臭流脓。
5Nangadunot ug nangabaho ang akong mga samad, Tungod sa akong kabuang.
6我屈身弯腰,弯到极低,整天哀痛,到处行走。
6Nasakitan ako, ug natikuko ako sa hilabihan gayud; Nagalakaw ako nga nagabalata sa tibook nga adlaw.
7我的两腰灼痛,我体无完肤。
7Kay ang akong hawak napuno sa kainit; Ug walay pagkaayo sa akong unod.
8我已经疲乏无力,被压得粉碎了;我因心里痛苦而唉哼。
8Napunawan ako ug nangapangos sa hilabihan gayud: Nagaagulo ako tungod sa kagubot sa akong kasingkasing.
9主啊!我的心愿都在你面前,我不向你隐瞒我的叹息。
9Ginoo, sa atubangan mo anaa ang tanan ko nga tinguha; Ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
10我的心剧烈跳动,我的力量衰退;连我眼中的光彩也消逝了。
10Ang akong kasingkasing nagaputok-putok, ug nawad-an ako sa akong kusog: Mahitungod sa kahayag sa akong mga mata nawala usab kini kanako.
11我的良朋密友因我的灾祸,都站到一旁去;我的亲人也都站得远远的。
11Ang akong mga hinigugma ug ang akong mga abyan nanagpahalayo sa akong kasakit; Ug ang akong mga kabanayan nanagbarug sa halayo.
12那些寻索我命的,设下网罗;那些想要害我的,口说威吓的话,他们整天思想诡计。
12Sila usab nga mga nanagpangita sa akong kinabuhi nanagbutang ug mga lit-ag alang kanako ; Ug sila nga nanagtinguha sa akong pagkalaglag nanagsulti ug mga buhat nga kadautan, Ug nanagpamalandong ug mga limbong sa tibook nga adlaw.
13至于我,像个聋子,不能听见;像个哑巴,不能开口。
13Apan ako, ingon sa tawong bungol, wala makadungog; Ug ingon ako sa usa ka amang nga wala magbuka sa iyang baba.
14我竟变成了一个像是不能听见的人,变成了一个口中不能反驳的人。
14Oo, ako ingon sa usa ka tawo nga wala makadungog, Ug sa kang kinsang baba walay mga pagbadlong.
15耶和华啊!我等候你;主我的 神啊!你必应允我。
15Kay kanimo, Oh Jehova, nagalaum ako: Ikaw magatubag, Oh Ginoo, Dios ko.
16因为我曾说:“你要让他们向我夸耀;我的脚滑跌的时候,不要让他们向我夸口。”
16Kay miingon ako: Tingali unya managkalipay sila sa ibabaw nako: Sa diha nga mahadalin-as ang akong tiil, sila managpadaku sa ilang kaugalingon batok kanako.
17我随时会跌倒,我的痛苦常在我面前。
17Kay hapit na ako mapukan, Ug ang akong kasubo ania kanunay sa atubangan ko.
18我要承认我的罪孽,我要因我的罪忧伤。
18Kay igapahayag ko ang akong kasal-anan; Magasubo ako tungod sa akong sala.
19但我强悍的仇敌众多,无理憎恨我的不断增加。
19Apan ang akong mga kaaway mga maabtik, ug mga kusgan; Ug sila nga nanagdumot kanako sa walay gipasikaran gipadaghan.
20那些以恶报善的都与我作对,因为我追求良善。
20Sila usab nga nanagbayad ug dautan sa maayo Mga kabatok nako, tungod kay nagasunod man ako sa butang nga maayo.
21耶和华啊!求你不要离弃我;我的 神啊,求你不要远离我。
21Ayaw ako pagbiyai, Oh Jehova: Oh Dios ko, ayaw pagpahilayo kanako.
22拯救我的主啊!求你快来帮助我。
22Pagdali sa pagtabang kanako, Oh Ginoo, nga akong kaluwasan.