聖經新譯本 (Simplified)

Croatian

1 Chronicles

2

1以色列的子孙
1Evo Izraelovih sinova: Ruben, Šimun, Levi, Juda, Jisakar i Zebulun,
2但、约瑟、便雅悯、拿弗他利、迦得和亚设。
2Dan, Josip i Benjamin, Naftali, Gad i Ašer.
3犹大的子孙犹大的儿子是珥、俄南和示拉。这三人是迦南人书亚的女儿所生的。犹大的长子珥行耶和华看为恶的事,耶和华就使他死去。
3Judini sinovi: Er, Onan i Šela. Ta mu je tri rodila Kanaanka, Šuina kći. Ali Er, Judin prvenac, bijaše nevaljao u Jahvinim očima i Jahve ga pogubi.
4犹大的媳妇他玛,给犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
4Njegova nevjesta Tamara rodi mu Peresa i Zeraha. U svemu je bilo pet Judinih sinova.
5法勒斯的儿子是希斯仑和哈母勒。
5Peresovi su sinovi bili: Hesron i Hamul.
6谢拉的儿子是心利、以探、希幔、甲各和大拉,共五人。
6Zerahovi su sinovi bili: Zimri, Etan, Heman, Kalkol i Dara; u svemu pet.
7迦米的儿子是亚干;这亚干偷取了当毁灭之物,连累了以色列人。
7Karmijevi su sinovi bili: Akar, koji je nanio zlo Izraelu prekršivši kletvu.
8以探的儿子是亚撒利雅。
8A sinovi Etanovi: Azarja.
9希斯仑的子孙希斯仑所生的儿子是耶拉篾、兰和基路拜。
9Hesronovi sinovi koji mu se rodiše bijahu: Jerahmeel, Ram i Kelubaj.
10兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺;拿顺是犹大人的领袖。
10Ram rodi Aminadaba, a Aminadab rodi Nahšona, kneza Judinih sinova.
11拿顺生撒门;撒门生波阿斯。
11Nahšon rodi Salmu, Salma rodi Boaza.
12波阿斯生俄备得;俄备得生耶西。
12Boaz rodi Obeda, Obed rodi Jišaja.
13耶西生长子以利押、次子亚比拿达、三子示米亚、
13Jišaj rodi prvenca Eliaba, drugog Abinadaba, trećeg Šimu,
14四子拿坦业、五子代拉、
14četvrtog Netanela, petog Radaja,
15六子阿鲜、七子大卫。
15šestog Osema, sedmoga Davida.
16他们的姊妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押和亚撒黑,共三人。
16Sestre im: Sarviju i Abigajilu. Sarvijini su sinovi bili: Abišaj, Joab, Asahel, trojica.
17亚比该生亚玛撒;亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
17Abigajila je rodila Amasu, Amasin je otac bio Jišmaelac Jeter.
18迦勒的子孙希斯仑的儿子迦勒与妻子阿苏巴生了儿子,也和耶略生了儿子;她的儿子是耶设、朔罢和押墩。
18Hesronov sin Kaleb imao je sa ženom Azubom i s Jeriotom sinove, a sinovi su mu bili: Ješer, Šobab i Ardon.
19阿苏巴死了,迦勒又娶以法他;以法他给他生了户珥。
19Kad je umrla Azuba, uze Kaleb za ženu Efratu i ona mu rodi Hura.
20户珥生乌利;乌利生比撒列。
20Hur rodi Urija, a Uri rodi Besalelu.
21后来希斯仑在六十岁的时候,娶了基列的父亲玛吉的女儿,与她同房,她就给他生了西割。
21Potom Hesron uze kćer Makira, oca Gileadova; uzeo ju je za ženu kad mu je bilo šezdeset godina i ona mu rodi Seguba.
22西割生睚珥;睚珥在基列地有二十三座城。
22Segub rodi Jaira, koji je imao dvadeset i tri grada u gileadskoj zemlji.
23基述人和亚兰人却从他们那里夺取了睚珥的村镇,以及基纳和基纳的村庄,共六十座城。以上这些人都是基列的父亲玛吉的子孙。
23Ali su Gešurci i Aramejci osvojili od njih Jairova Sela, Kenat sa selima, šezdeset gradova. To su sve osvojili sinovi Makira, oca Gileadova.
24希斯仑在迦勒.以法他死后,他的妻子亚比雅给他生了亚施户;亚施户是提哥亚的父亲。
24Kad je umro Hesron u Kaleb Efrati, Hesronova žena Abija rodi mu Ašhura, oca Tekoina.
25耶拉篾的子孙希斯仑的长子耶拉篾的儿子是兰、布拿、阿连、阿鲜和亚希雅。
25Sinovi Jerahmeela, Hesronova prvenca, bili su: prvenac Ram, pa Buna, Oren, Osem i Ahija.
26耶拉篾另有一个妻子,名叫亚他拉,是阿南的母亲。
26Jerahmeel je imao i drugu ženu, zvala se Atara, koja je bila Onamova majka.
27耶拉篾的长子兰的儿子是玛斯、雅悯和以结。
27Sinovi Rama, Jerahmeelova prvenca, bili su Maas, Jamin i Eker.
28阿南的儿子是沙买和雅大;沙买的儿子是拿答和亚比述。
28Onamovi su sinovi bili: Šamaj i Jada; Šamajevi sinovi: Nadab i Abišur.
29亚比述的妻子名叫亚比孩;亚比孩给他生了亚办和摩利。
29Abišurova se žena zvala Abihajla, koja mu rodi Ahbana i Molida.
30拿答的儿子是西列和亚遍;西列至死没有儿子。
30Nadabovi su sinovi bili: Seled i Afajim, ali je Seled umro bez djece.
31亚遍的儿子是以示;以示的儿子是示珊;示珊的儿子是亚来。
31Sinovi su Afajimovi bili: Jiši; Jišijevi sinovi: Šešan; Šešanov sin Ahlaj.
32沙买的兄弟雅大的儿子是益帖和约拿单;益帖至死没有儿子。
32Sinovi Jade, brata Šamajeva, bili su: Jeter i Jonatan; ali je Jeter umro bez djece.
33约拿单的儿子是比勒和撒萨。以上这些人都是耶拉篾的子孙。
33Jonatanovi su sinovi bili: Pelet i Zaza. To su bili Jerahmeelovi sinovi.
34示珊没有儿子,只有女儿;示珊有一仆人,是埃及人,名叫耶哈。
34Šešan nije imao sinova, nego kćeri; ali je Šešan imao slugu Egipćanina po imenu Jarhu.
35示珊把女儿嫁给仆人耶哈作妻子,她给耶哈生了亚太。
35Zato je Šešan dao kćer sluzi Jarhi za ženu i ona mu rodi Ataja.
36亚太生拿单;拿单生撒拔。
36Ataj rodi Natana, Natan rodi Zabada.
37撒拔生以弗拉;以弗拉生俄备得。
37Zabad rodi Eflala, Eflal rodi Obeda;
38俄备得生耶户;耶户生亚撒利雅。
38Obed rodi Jehua, Jehu rodi Azarju,
39亚撒利雅生希利斯;希利斯生以利亚萨。
39Azarja rodi Helesa, Heles rodi Elasu;
40以利亚萨生西斯买;西斯买生沙龙。
40Elasa rodi Sismaja, Sismaj rodi Šaluma,
41沙龙生耶加米雅;耶加米雅生以利沙玛。
41Šalum rodi Jekamju, Jekamja rodi Elišamu.
42迦勒其他的子孙耶拉篾的兄弟迦勒的子孙如下:他的长子是米沙,是西弗的父亲;他的儿子是玛利沙,是希伯仑的父亲。
42Sinovi Kaleba, Jerahmeelova brata, bili su: njegov prvenac Meša, otac Zifov; sinovi oca Mareše bili su: Hebron.
43希伯仑的儿子是可拉、他普亚、利肯和示玛。
43Hebronovi sinovi Korah, Tapuah, Rekem i Šema.
44示玛生拉含,是约干的父亲;利肯生沙买。
44Šema rodi Rahama, oca Jorkoamova, a Rekem rodi Šamaja.
45沙买的儿子是玛云;玛云是伯.夙的父亲。
45Šamajev je sin bio Maon, a Maon je bio otac Bet-Sarov.
46迦勒的妾以法生哈兰、摩撒和迦谢;哈兰生迦卸。
46Efa, Kalebova inoča, rodila je Harana, Mosu i Gazeza; Haran je rodio Gazeza.
47雅代的儿子是利健、约坦、基珊、毗力、以法和沙亚弗。
47Johdajevi su sinovi bili: Regem, Jotam, Gešan, Felet, Efa i Šaaf.
48迦勒的妾玛迦生示别和特哈拿;
48Maaka, Kalebova inoča, rodila je Šebera i Tirhanu.
49又生麦玛拿的父亲沙亚弗、抹比拿的父亲和基比亚的父亲。迦勒的女儿是押撒。
49Rodila je Šaafa, oca Madmanina, Ševu, oca Makbenina, i oca Gibina; a Kalebova je kći bila Aksa.
50以上这些人是迦勒的子孙。以法他的长子户珥的儿子是基列.耶琳的父亲朔巴、
50To su bili sinovi Kalebovi. A sinovi Hura, Efratina prvenca: Šobal, otac Kirjat Jearimov,
51伯利恒的父亲萨玛、伯迦得的父亲哈勒。
51Salma, otac Betlehemov, i Haref, otac Bet-Gaderov.
52基列.耶琳的父亲朔巴的子孙是哈罗以,以及半数米努.哈人。
52A sinovi Šobala, oca Kirjat Jearimova: Reaja, polovica Manahaćana.
53基列.耶琳的众家族是以帖人、布特人、舒玛人、密来人;从这些家族中又生出琐拉人和以实陶人。
53Kirjatjearimske su porodice bile: Jitrani, Pućani, Šumaćani i Mišrani; od njih su potekli Soraćani i Eštaoljani.
54萨玛的子孙是伯利恒人、尼陀法人、亚他绿.伯.约押人、半数玛拿哈人、琐利人;
54Salmini su sinovi: Betlehem, Netofaćani, Atrot, Bet Joab i polovina Manahaćana, Saraćani.
55住在雅比斯的经学家的众家族,有特拉人、示米押人和苏甲人。他们都是基尼人,是利甲家的祖先哈末的后代。
55Književničke obitelji koje su živjele u Jabesu bile su: Tiraćani, Simeaćani, Sukaćani. To su Kinejci koji su potekli od Hamata, oca Rekabova doma.