1利未人的职务和班次
1Ostarjevši i nauživši se dana, postavi David svoga sina Salomona kraljem nad Izraelom.
2大卫召集了以色列的众领袖、祭司和利未人。
2Potom skupi sve izraelske knezove, svećenike i levite.
3利未人自三十岁以上的都被数点;按统计,他们男丁的数目,共有三万八千人。
3On izbroji levite od trideset godina naviše, i bilo ih je po muškim glavama trideset i osam tisuća.
4其中有二万四千人,监管耶和华殿宇的工作;有六千人作官长和审判官;
4Između njih bilo je dvadeset i četiri tisuće onih koji su upravljali poslom oko Jahvina Doma, a šest tisuća nadzornika i sudaca,
5有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做(“大卫所做”原文作“我做”)的乐器赞美耶和华。
5četiri tisuće vratara i četiri tisuće onih koji su hvalili Jahvu uz glazbala što ih je napravio za hvalu.
6大卫把利未的儿子革顺、哥辖和米拉利的子孙,分成班次。
6David ih razdijeli na redove po Levijevim sinovima: Geršonu, Kehatu i Merariju.
7革顺的子孙有拉但和示每。
7Od Geršonova su koljena bili: Ladan i Šimej.
8拉但的儿子是:长子耶歇,还有西坦和约珥,共三人。
8Ladanovi sinovi: poglavari Jehiel, Zetam i Joel, njih trojica.
9示每的儿子有示罗密、哈薛和哈兰,共三人。以上这些人是拉但家族的首领。
9Šimejevi sinovi: Šelomit, Haziel i Haram, njih trojica; to su poglavari Ladanovih obitelji.
10示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施和比利亚;这四人都是示每的儿子。
10Šimejevi sinovi: Jahat, Zina, Jeuš i Berija. Ta su četvorica Šimejevi sinovi.
11雅哈是长子,细撒是次子;耶乌施和比利亚的子孙不多,所以合为一个家族,同归一个班次。
11Jahat je bio poglavar, a drugi Ziza; a Jeuš i Berija nisu imali mnogo djece, zato su se brojili u jednu obitelj, u jedan razred.
12哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦和乌薛,共四人。
12Kehatovi sinovi: Amram, Jishar, Hebron i Uziel, četvorica.
13暗兰的儿子是亚伦和摩西。亚伦和他的子孙永远被分别出来,献上至圣之物;在耶和华面前烧香,服事他,奉他的名祝福,直到永远。
13Amramovi sinovi: Aron i Mojsije. Aron je bio određen da posvećuje Svetinju nad svetinjama; on i njegovi sinovi dovijeka da kade pred Jahvom, da mu služe i da blagoslivljaju u njegovo ime dovijeka.
14至于神人摩西,他的子孙记在利未支派的册上。
14Mojsije je bio Božji čovjek. Njegovi se sinovi broje u Levijevo pleme.
15摩西的儿子是革舜和以利以谢。
15Mojsijevi su sinovi Geršom i Eliezer.
16革舜的长子是细布业。
16Geršomovi sinovi: poglavar Šebuel.
17以利以谢的儿子是利哈比雅;以利以谢没有别的儿子,利哈比雅却有很多儿子。
17Eliezerovi su sinovi bili: poglavar Rehabja. Eliezer nije imao drugih sinova, nego su se Rehabjini sinovi vrlo namnožili.
18以斯哈的长子是示罗密。
18Jisharovi sinovi: poglavar Šelomit.
19希伯伦的儿子是:长子耶利雅、次子亚玛利亚、三子雅哈悉、四子耶加面。
19Hebronovi sinovi: poglavar Jerija, drugi Amarja, treći Jahaziel, četvrti Jekamam.
20乌薛的儿子是:长子米迦、次子耶西雅。
20Uzielovi sinovi: poglavar Mika, drugi Ješija.
21米拉利的儿子是抹利和母示;抹利的儿子是以利亚撒和基士。
21Merarijevi sinovi: Mahli i Muši. Mahlijevi sinovi: Eleazar i Kiš.
22以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿;基士的儿子们,就是他们的亲族,娶了她们为妻。
22Eleazar je umro nemajući sinova, nego samo kćeri, koje su sebi uzeli za žene njihovi rođaci, Kiševi sinovi.
23母示的儿子是末力、以得和耶利摩,共三人。
23Mušijevi sinovi: Mahli, Eder i Jerimot, trojica.
24以上这些是利未的子孙,按着他们的家族,各家的首领,照着男丁的名字被数点,二十岁以上的,都是办理耶和华殿的事务的。
24To su bili Levijevi sinovi po obiteljima, poglavari porodica, koji su bili popisani poimence; oni su radili posao za službu Jahvina Doma u dobi od dvadeset godina naviše.
25因为大卫曾说:“耶和华以色列的 神已经使他的子民得享安宁,他自己永远住在耶路撒冷。
25David je rekao: "Jahve, Izraelov Bog, dao je mir svojem narodu i živjet će u Jeruzalemu zauvijek.
26利未人不必再抬帐幕和其中所使用的一切器皿了。”
26Zato ni leviti neće više nositi Prebivališta ni svakovrsnog pribora za njegovu službu."
27按着大卫临终所吩咐的话,利未人从二十岁以上的都被数点了。
27Po posljednjim Davidovim riječima, bili su izbrojeni Levijevi sinovi od dvadeset godina naviše.
28他们的职任是协助亚伦的子孙,办理耶和华殿的事务,管理院子、厢房和洁净一切圣物,以及办理 神殿的事务;
28Bili su određeni da budu kraj Aronovih sinova u službi u Jahvinu Domu, u predvorjima i u dvoranama, da čiste sve svete stvari, da rade u službi oko Jahvina Doma,
29又管理陈设饼、素祭细面,或无酵薄饼,或是煎盘烤的,或是用油调和的,以及管理各种量度的器具。
29oko prinesenih hljebova, oko sitnog brašna za prinos, oko beskvasnih kolača pripravljenih na tavi i u ulju zamiješenih i oko mjera za sadržaj i dužinu;
30每天早晨要侍立称谢和赞美耶和华,每天晚上也要这样;
30da pristupaju svakoga jutra, da slave i hvale Jahvu; tako i večerom.
31又要在安息日,每月初一日和指定的节日,按着数目照着规例,把燔祭不住地献在耶和华面前。
31A kad se god prinose paljenice Jahvi, subotom, za mlađaka i na blagdane, da dolaze prema svom broju, po svom redu, svagdje pred Jahvu.
32他们要看守会幕和圣所,以及看管他们在耶和华殿里办事的亲族,亚伦的子孙。
32I da vrše što treba vršiti u Šatoru sastanka, službu u Svetištu i službu za svoju braću, Aronove sinove, u službi oko Jahvina Doma.