1祭司的班次
1Aronovi su sinovi imali svoje redove. Sinovi Aronovi bili su: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
2拿答和亚比户比他们的父亲早死,又没有儿子;所以以利亚撒和以他玛作了祭司。
2Ali su Nadab i Abihu umrli prije oca i nisu imali djece; zato su svećeničku službu vršili Eleazar i Itamar.
3大卫和以利亚撒的子孙撒督,以及以他玛的子孙亚希米勒,把他们的亲族分开班次,按着他们的职责服事。
3David je razdijelio na redove njih i Sadoka, od Eleazarovih sinova, i Ahimeleka, od Itamarovih sinova, po njihovu redu u njihovoj službi.
4后来发现以利亚撒的子孙,比以他玛的子孙更多作首领的,就把他们分开班次;以利亚撒子孙中作首领的,按着他们的家族有十六人;以他玛子孙中作首领的,按着他们的家族有八人。
4Ali se u Eleazarovih sinova našlo više muških poglavara nego u Itamarovih sinova, pa kad ih podijeliše, od Eleazarovih je sinova bilo šesnaest porodičnih poglavara, a od Itamarovih sinova samo osam porodičnih poglavara.
5以抽签的方式平均地把他们分开,因为在以利亚撒的子孙中和以他玛的子孙中都有人在圣所作领袖,以及在 神面前作领袖。
5Zato su ih razdijelili ždrebovima, jedne i druge, jer su posvećeni knezovi i Božji knezovi bili i od Eleazarovih sinova i od Itamarovih sinova.
6作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅,在君王、领袖、撒督祭司、亚比亚他的儿子亚希米勒,以及众祭司家族和利未家族的首领面前,把他们的名字记录下来。在以利亚撒的子孙中,有一家族被选取了;在以他玛的子孙中,也有一家族被选取了。
6Popisao ih je Netanelov sin Šemaja, pisar od Levijeva plemena, pred kraljem, knezovima, svećenikom Sadokom, Ebjatarovim sinom Ahimelekom, pred poglavarima porodica među svećenicima i levitima, uzevši po jednu porodicu za Eleazara, a po jednu opet za Itamara.
7第一签抽出来的是耶何雅立,第二签是耶大雅,
7Prvi je ždrijeb pao na Jojariba, drugi na Jedaju,
8第三签是哈琳,第四签是梭琳,
8treći na Harima, četvrti na Seorima,
9第五签是玛基雅,第六签是米雅民,
9peti na Malkiju, šesti na Mijamina,
10第七签是哈歌斯,第八签是亚比雅,
10sedmi na Hakosa, osmi na Abiju,
11第九签是耶书亚,第十签是示迦尼,
11deveti na Ješuu, deseti na Šekaniju,
12第十一签是以利亚实,第十二签是雅金,
12jedanaesti na Elijašiba, dvanaesti na Jakima,
13第十三签是胡巴,第十四签是耶是比押,
13trinaesti na Hupu, četrnaesti na Ješebaba,
14第十五签是璧迦,第十六签是音麦,
14petnaesti na Bilgu, šesnaesti na Imera,
15第十七签是希悉,第十八签是哈辟悉,
15sedamnaesti na Hezira, osamnaesti na Hapisesa,
16第十九签是毗他希雅,第二十签是以西结,
16devetnaesti na Petahju, dvadeseti na Ezekiela,
17第二十一签是雅斤,第二十二签是迦末,
17dvadeset i prvi na Jakina, dvadeset i drugi na Gamula,
18第二十三签是第来雅,第二十四签是玛西亚。
18dvadeset i treći na Delaju, dvadeset i četvrti na Maazju.
19这就是他们的班次,是照着耶和华以色列的 神借着他们的祖宗亚伦所吩咐的条例,进入耶和华的殿,办理事务。
19To je njihov red u službi kojim treba da idu u Jahvin Dom, po svom pravilu, primljenu od oca im Arona, kako mu je zapovjedio Jahve, Bog Izraelov.
20利未其他子孙的职务利未还有其他子孙:暗兰的子孙中有书巴业;书巴业的子孙中有耶希底亚。
20Od ostalih Levijevih sinova bio je od Amramovih sinova Šubael; od Šubaelovih sinova Jehdeja;
21至于利哈比雅:利哈比雅的众子中,长子是伊示雅。
21od Rehabje, od Rehabjinih sinova poglavar Jišija;
22以斯哈的众子中有示罗摩;示罗摩的众子中有雅哈。
22od Jisharovaca Šelomot; od Šelomotovih sinova Jahat.
23希伯伦的儿子是:长子耶利雅、次子亚玛利亚、三子雅哈悉、四子耶加面。
23Od Jerijinih sinova: drugi Amarja, treći Jahaziel, četvrti Jekaman.
24乌薛的众子中有米迦;米迦的众子中有沙密。
24Od sinova Uzielovih Mika; od Mikinih sinova Šamir;
25米迦的兄弟是耶西雅;耶西雅的众子中有撒迦利雅。
25Mikin brat Jišija; od Jišijinih sinova Zaharija;
26米拉利的儿子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的儿子是比挪。
26Merarijevi sinovi: Mahli i Muši; sinovi Jaazije, njegova sina.
27米拉利的众子中有雅西雅的儿子比挪、朔含、撒刻和伊比利。
27Merarijevi sinovi po Jaaziji, njegovu sinu: Šoham, Zakur i Ibri;
28抹利的儿子是以利亚撒;以利亚撒没有儿子。
28po Mahliju Eleazar, koji nije imao djece;
29至于基士:基士的众子中有耶拉篾。
29po Kišu, Kišovi sinovi, Jerahmeel.
30母示的儿子是末力、以得和耶利摩;以上这些都是利未的子孙,按着他们的家族记录。
30Mušijevi sinovi: Mahli, Eder i Jerimot. To su bili levitski sinovi po svojim porodicama.
31他们在大卫王、撒督、亚希米勒,以及祭司和利未人的家族首领面前也抽了签,好像他们的亲族亚伦的子孙一样;各家族首领和他们年幼的兄弟都一样抽了签。
31I oni su bacali ždrebove kao njihovi rođaci, Aronovi sinovi, pred kraljem Davidom, Sadokom, Ahimelekom i porodičnim poglavarima među svećenicima i levitima, i to jednako glavar obitelji kao i njegov najmlađi brat.