1以下是传道者,就是在耶路撒冷作王、大卫的儿子所说的话。
1Misli Propovjednika, Davidova sina, kralja u Jeruzalemu.
2万事令人厌倦都是虚空传道者说:虚空的虚空。虚空的虚空,一切都是虚空。
2Ispraznost nad ispraznošću, veli Propovjednik, ispraznost nad ispraznošću, sve je ispraznost!
3人的一切劳碌,就是他在日光之下的劳碌,对自己有什么益处呢?
3Kakva je korist čovjeku od svega truda njegova kojim se trudi pod suncem?
4一代过去,一代又来,地却永远存在。
4Jedan naraštaj odlazi, drugi dolazi, a zemlja uvijek ostaje.
5太阳升起,太阳落下,匆忙回到它上升之处。
5Sunce izlazi, sunce zalazi i onda hiti svojem mjestu odakle izlazi.
6风向南刮,又往北转,循环周行,旋转不息。
6Vjetar puše na jug i okreće se na sjever, kovitla sad ovamo sad onamo i vraća se u novom vrtlogu.
7江河向海里流,海却不满溢;江河之水归回本源,循环流转。
7Sve rijeke teku u more i more se ne prepunja; odakle teku rijeke, onamo se vraćaju da ponovo počnu svoj tok.
8万事都令人厌倦,人说,说不尽;眼看,看不饱;耳听,听不足。
8Sve je mučno. Nitko ne može reći da se oči nisu do sita nagledale i uši dovoljno naslušale.
9已有的事必再有,作过的事必再作;日光之下并无新事。
9Što je bilo, opet će biti, i što se činilo, opet će se činiti, i nema ništa novo pod suncem.
10有什么事人可以说:“看啊!这是新的”?其实,很久之前已经有了,在我们之前早就有了。
10Ima li išta o čemu bi se moglo reći: "Gle, ovo je novo!" Sve je već davno prije nas postojalo.
11以前的事,无人记念;将来的事,后来的人也不追忆。
11Samo, od prošlosti ne ostade ni spomena, kao što ni u budućnosti neće biti sjećanja na ono što će poslije doći.
12智慧知识都是虚空那时,我传道者在耶路撒冷作以色列的王。
12Ja, Propovjednik, bijah kralj nad Izraelom u Jeruzalemu.
13我曾用智慧专心寻求查究天下所发生的一切事;原来 神给予世人的,是劳苦的担子,叫他们为此烦恼。
13I trudih se da mudrošću istražim i dokučim sve što biva pod nebom; o, kako mučnu zadaću zadade Bog sinovima ljudskim.
14我看过日光之下所发生的一切事,不料,一切都是虚空,都是捕风。
14Vidjeh sve što se čini pod suncem: kakve li ispraznosti i puste tlapnje!
15弯曲的,不能弄直;缺少的,不能数算。
15Što je krivo, ne može se ispraviti; čega nema, izbrojiti se ne može.
16我自己心里说:“我得了极大的智慧,胜过所有在我以前统治耶路撒冷的人;我见识了许多智慧与知识。”
16Rekoh onda sam sebi: "Gle, stekao sam veću mudrost nego bilo tko od mojih prethodnika u Jeruzalemu. Duh moj sabrao je golemu mudrost i znanje."
17我又专心究察智慧和知识,狂妄和愚昧,才知道这也是捕风。
17Mudrost pomnjivo proučih, a tako i glupost i ludost, ali sam spoznao da je to pusta tlapnja.
18因为多有智慧,就多有烦恼;加增知识,就加增痛苦。
18Mnogo mudrosti - mnogo jada; što više znanja, to više boli.