1宇宙万物都要赞美 神你们要赞美耶和华。你们要从天上赞美耶和华,在高天赞美他。
1Aleluja! Hvalite Jahvu s nebesa, hvalite ga u visinama!
2他的众使者啊!你们要赞美他;他的众军啊!你们也要赞美他。
2Hvalite ga, svi anđeli njegovi, hvalite ga, sve vojske njegove!
3太阳和月亮啊!你们要赞美他;光亮的星星啊!你们都要赞美他。
3Hvalite ga, sunce i mjeseče, hvalite ga, sve zvijezde svjetlosne!
4天上的天啊!你们要赞美他。天上的水啊!你们要赞美他。
4Hvalite ga, nebesa nebeska, i vode nad svodom nebeskim!
5愿这一切都赞美耶和华的名,因为他一发令,它们就都造成。
5Neka hvale ime Jahvino jer on zapovjedi i postadoše.
6他把它们立定,直到永永远远;他立了定律,永不废去(“废去”或译:“越过”)。
6Postavi ih zauvijek i dovijeka po zakonu koji neće proći.
7你们要从地上赞美耶和华。海怪和一切深海,
7Hvalite Jahvu sa zemlje, nemani morske i svi bezdani!
8火和冰雹,雪和云雾,执行他命令的狂风,
8Ognju i grÓade, sniježe i maglo, olujni vjetre, što riječ njegovu izvršavaš!
9大山和一切小山,果树和一切香柏树,
9Gore i svi brežuljci, plodonosna stabla i svi cedrovi!
10野兽和一切牲畜,爬行动物和飞鸟,
10Zvijeri i sve životinje, gmizavci i ptice krilate!
11地上的君王和万族的人民,领袖和地上所有的审判官,
11Zemaljski kraljevi i svi narodi, knezovi i suci zemaljski!
12少男和少女,老年人和孩童,
12Mladići i djevojke, starci s djecom zajedno:
13愿这一切都赞美耶和华的名,因为独有他的名被尊崇,他的荣耀超越天地。
13nek' svi hvale ime Jahvino, jer jedino je njegovo ime uzvišeno! Njegovo veličanstvo zemlju i nebo nadvisuje,
14他使自己子民的角得以高举(“他使自己子民的角得以高举”或译:“他为自己的子民兴起一个君王”;“君王”原文作“角”),他所有的圣民,就是和他接近的以色列人,都赞美他。你们要赞美耶和华。
14on podiže snagu svom narodu, on proslavlja svete svoje, sinove Izraelove - narod njemu blizak. Aleluja!