聖經新譯本 (Simplified)

Croatian

Psalms

25

1大卫的诗。耶和华啊!我的心仰望你。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1Davidov. ALEF K tebi, Jahve, uzdižem dušu svoju,
2我的 神啊!我倚靠你,求你不要使我羞愧,也不要使我的仇敌胜过我。
2BET u tebe se uzdam, Bože moj: ne daj da se postidim, da se ne vesele nada mnom dušmani!
3等候你的必不羞愧,但那些无故以诡诈待人的必要羞愧。
3GIMEL Koji se u tebe uzdaju, postidjet se neće: postidjet će se koji se lako iznevjere.
4耶和华啊!求你把你的道路指示我,求你把你的路径教导我,
4DALET Pokaži mi, Jahve, svoje putove, nauči me svojim stazama!
5求你以你的真理引导我,教训我,因为你是拯救我的 神;我整天等候的就是你。
5HE Istinom me svojom vodi i pouči me, jer ti si Bog, moj Spasitelj: VAU u tebe se pouzdajem svagda.
6耶和华啊!求你记念你的怜悯和慈爱,因为它们自古以来就存在。
6ZAJIN Spomeni se, Jahve, svoje nježnosti i ljubavi svoje dovijeka.
7求你不要记念我幼年的罪恶和我的过犯;耶和华啊!求你因你的恩惠,按着你的慈爱记念我。
7HET Ne spominji se grijeha moje mladosti ni prijestupa, spomeni me se po svojoj ljubavi - radi dobrote svoje, o Jahve!
8耶和华是良善和正直的,因此他必指示罪人走正路。
8TET Jahve je sama dobrota i pravednost: grešnike on na put privodi.
9他必引导谦卑的人行正义,把他的道路教导谦卑的人。
9JOD On ponizne u pravdi vodi i uči malene putu svome.
10遵守耶和华的约和法度的人,耶和华都以慈爱和信实待他们。
10KAF Sve su staze Jahvine istina i ljubav za onog koji čuva Savez njegov i propise.
11耶和华啊!因你名的缘故,求你赦免我的罪孽,因为我的罪孽重大。
11LAMED Jahve, radi svojeg imena grijeh moj mi oprosti, jer je velik.
12谁是那敬畏耶和华的人?耶和华必指示他应选择的道路。
12MEM Ima li koga da se boji Jahve? On će ga poučiti kojim će putem krenuti.
13他必安享福乐,他的后裔要承受地土。
13NUN Duša će mu u sreći počivati, a potomci će njegovi zaposjesti zemlju.
14耶和华把心意向敬畏他的人显示,又使他们认识他的约。
14SAMEK Prisan je Jahve s onima koji ga se boje i Savez svoj objavljuje njima.
15我的眼睛时常仰望耶和华,因为他必使我的脚脱离网罗。
15AJIN K Jahvi su svagda oči moje upravljene, jer mi nogu izvlači iz zamke.
16求你转向我,恩待我,因为我孤独困苦。
16PE Pogledaj na me i smiluj se meni, jer osamljen sam i nevoljan.
17我心中的愁苦增多,求你使我从痛苦中得释放。
17SADE Odagnaj tjeskobe srca moga, iz bojazni mojih izbavi me!
18求你看看我的困苦和艰难,赦免我的一切罪恶。
18Vidi nevolju moju i muku i oprosti sve grijehe moje!
19求你看看我的仇敌,因为他们人数众多,他们深深痛恨我。
19REŠ Pogledaj dušmane moje: kako ih je mnogo i kakvom me mržnjom žestokom mrze.
20求你护卫我的性命,搭救我;不要叫我羞愧,因为我投靠你。
20ŠIN Čuvaj dušu moju, izbavi me: neću se postidjeti, jer se tebi utekoh.
21愿纯全和正直保护我,因为我等候你。
21TAU Nedužnost i čestitost nek' me štite, jer u tebe se uzdam, o Jahve.
22 神啊!求你救赎以色列,救他脱离一切困苦。
22Izbavi, Bože, Izraela iz sviju tjeskoba njegovih.