聖經新譯本 (Simplified)

Croatian

Psalms

71

1 神是人自幼到老的倚靠耶和华啊!我投靠你,求你使我永不羞愧。
1Tebi si, Jahve, utječem, ne daj da se ikada postidim!
2求你按着你的公义搭救我,救赎我;求你留心听我,拯救我。
2U pravdi me svojoj spasi i izbavi, prikloni uho k meni i spasi me!
3求你作我避难的磐石,使我可以常来投靠;你已经下令救我,因为你是我的岩石、我的坚垒。
3Budi mi hrid utočišta i čvrsta utvrda spasenja: jer ti si stijena i utvrda moja.
4我的 神啊!求你救我脱离恶人的手,脱离邪恶和残暴的人的掌握,
4Bože moj, istrgni me iz ruke zlotvora, iz šake silnika i tlačitelja:
5因为你是我的盼望;主耶和华啊!你是我自幼以来所倚靠的。
5jer ti si, o Gospode, ufanje moje, Jahve, uzdanje od moje mladosti!
6我自出母胎就倚赖你,把我从母腹中领出来的就是你,我要常常赞美你。
6Na te se oslanjam od utrobe; ti si mi zaštitnik od majčina krila: u te se svagda uzdam.
7众人都以我为怪,但你是我坚固的避难所。
7Mnogima postadoh čudo, jer ti si mi bio silna pomoć.
8我要满口赞美你,我终日颂扬你的荣美。
8Usta mi bijahu puna tvoje hvale, slaviše te svaki dan!
9我年老的时候,求你不要丢弃我;我气力衰弱的时候,求你不要离弃我。
9Ne zabaci me u starosti: kad mi malakšu sile, ne zapusti me!
10因为我的仇敌议论我;那些窥探着要害我性命的,一同商议,
10Jer govore o meni moji dušmani, i koji me vrebaju složno se svjetuju:
11说:“ 神已经离弃了他,你们追赶他,拿住他吧!因为没有人搭救他。”
11"Bog ga je napustio; progonite ga i uhvatite jer nema tko da ga spasi!"
12 神啊!求你不要远离我;我的 神啊!求你快来帮助我。
12O Bože, ne stoj daleko od mene, Bože moj, pohitaj mi u pomoć!
13愿那些控告我的,都羞愧灭亡;愿那些谋求害我的,都蒙羞受辱。
13Neka se postide i propadnu koji traže moj život; nek' se sramotom i stidom pokriju koji mi žele nesreću!
14至于我,我要常常仰望你,要多多赞美你。
14A ja ću se uvijek uzdati, iz dana u dan hvaleć' te sve više.
15我的口要述说你的公义,终日讲述你的救恩,尽管我不知道它们的数量。
15Ustima ću naviještati pravednost tvoju, povazdan pomoć tvoju: jer im ne znam broja.
16我要来述说主耶和华大能的事;我要提说你独有的公义。
16Kazivat ću silu Jahvinu, Gospode, slavit ću samo tvoju pravednost.
17 神啊!我自幼以来,你就教导我;直到现在,我还是宣扬你奇妙的作为。
17Bože, ti mi bijaše učitelj od mladosti moje, i sve do sada naviještam čudesa tvoja.
18 神啊!到我年老发白的时候,求你仍不要离弃我,等我把你的能力向下一代传扬,把你的大能向后世所有的人传扬。
18Ni u starosti, kad posijedim, Bože, ne zapusti me, da kazujem mišicu tvoju naraštaju novom i svima budućima silu tvoju,
19 神啊!你的公义达到高天,你曾经行过大事, 神啊!有谁像你呢?
19i pravednost tvoju, Bože, koja seže do neba, kojom učini velika djela. Bože, tko je kao ti!
20你使我们经历了很多苦难,你必使我们再活过来,你必把我们从地的深处救上来。
20Trpljenja mnoga i velika bacio si na me: ali ti ćeš me opet oživiti i opet me podići iz dubine zemlje.
21你必增加我的尊荣,并转过来安慰我。
21Povećaj dostojanstvo moje i opet me utješi:
22我的 神啊!我要弹琴称赞你,称赞你的信实;以色列的圣者啊!我要鼓瑟歌颂你。
22A ja ću uz harfu slaviti tvoju vjernost, o Bože, svirat ću ti u citaru, Sveče Izraelov!
23我歌颂你的时候,我的嘴唇要欢呼;我的灵魂,就是你所救赎的,也要欢呼。
23Moje će usne klicati pjevajuć' tebi i moja duša koju si spasio.
24我的舌头也要终日讲述你的公义,因为那些谋求害我的人已经蒙羞受辱了。
24I moj će jezik svagda slaviti pravdu tvoju, jer su postiđeni i posramljeni oni što traže moju nesreću.