聖經新譯本 (Simplified)

Croatian

Psalms

72

1所罗门的诗。 神啊!求你把你的公正赐给王,把你的公义赐给王子。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1Salomonov. Bože, sud svoj daj kralju i svoju pravdu sinu kraljevu.
2他要按着公义审判你的子民,凭着公正审判你的困苦人。
2Nek' puku tvojem sudi pravedno, siromasima po pravici!
3因着公义,愿大山和小山都给人民带来和平。
3Nek' bregovi narodu urode mirom, a brežuljci pravdom.
4他必为民间的困苦人伸冤,拯救贫穷人,粉碎那欺压人的。
4Sudit će pravo ubogim pučanima, djeci siromaha donijet će spasenje, a tlačitelja on će smrviti.
5他必像日月一般长久,直到万代(本节按照《马索拉抄本》应作“日月还在的时候,愿人都敬畏你,直到万代”;现参照《七十士译本》翻译)。
5I živjet će dugo kao sunce i kao mjesec u sva pokoljenja.
6他必像雨降在已割的草地上,像甘霖滋润大地。
6Sići će kao rosa na travu, kao kiša što natapa zemlju!
7他在世的日子,义人必兴旺,四境太平,直到月亮不再重现。
7U danima njegovim cvjetat će pravda i mir velik - sve dok bude mjeseca.
8他要执掌权柄,从这海到那海,从大河直到地极。
8I vladat će od mora do mora i od Rijeke do granica svijeta.
9住在旷野的人必向他屈身,他的仇敌必舔尘土。
9Dušmani će njegovi preda nj kleknuti i protivnici lizati prašinu.
10他施和海岛的列王都必带来礼物,示巴和西巴的列王都必献上贡物。
10Kraljevi Taršiša i otoka nosit će dare, vladari od Arabije i Sabe danak donositi.
11众王都必向他俯伏,万国都必服事他。
11Klanjat će mu se svi vladari, svi će mu narodi služiti.
12因为贫穷人呼求的时候,他就搭救;没有人帮助的困苦人,他也搭救。
12On će spasiti siromaha koji uzdiše, nevoljnika koji pomoćnika nema;
13他必怜恤软弱和贫穷的人,拯救贫穷人的性命。
13smilovat će se ubogu i siromahu i spasit će život nevoljniku:
14他要救他们脱离欺凌和强暴,他们的血在他眼中看为宝贵。
14oslobodit će ih nepravde i nasilja, jer je dragocjena u njegovim očima krv njihova.
15愿他长久活着,愿人把示巴的金子奉给他,愿人为他不住祷告,终日给他祝福。
15Stog' neka živi! Neka ga daruju zlatom iz Arabije, nek' mole za njega svagda i neka ga blagoslivljaju!
16愿地上五谷丰登,山顶上也都丰收;愿地上的果实茂盛,像黎巴嫩山的树林,愿城里的人繁衍,好像地上的青草。
16Nek' bude izobila žita u zemlji, po vrhuncima klasje neka šušti k'o Libanon! I cvjetali stanovnici gradova kao trava na livadi.
17愿他的名永远常存,愿他的名延续像太阳的恒久;愿万人都因他蒙福,愿万国都称他为有福的。
17Bilo ime njegovo blagoslovljeno dovijeka! Dok je sunca, živjelo mu ime! Njim se blagoslivljala sva plemena zemlje, svi narodi nazivali blaženima!
18独行奇事的以色列的 神,就是耶和华 神,是应当称颂的。
18Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, koji jedini tvori čudesa!
19他荣耀的名也是应当永远称颂的;愿他的荣耀充满全地。阿们,阿们。
19I blagoslovljeno slavno mu ime dovijeka! Sva se zemlja napunila slave njegove! Tako neka bude. Amen!
20耶西的儿子大卫的祷告完毕。
20Time se završavaju molitve Jišajeva sina Davida.