聖經新譯本 (Simplified)

Croatian

Psalms

73

1亚萨的诗。 神实在善待以色列,善待那些内心清洁的人。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1Psalam. Asafov Kako je dobar Bog čestitima, Bog onima koji su čista srca!
2至于我,我的脚几乎滑跌,我(“我”原文作“我的脚步”)险些跌倒。
2A meni umalo noge ne posrnuše, zamalo koraci ne okliznuše,
3我看见恶人兴隆,我就嫉妒狂傲的人。
3jer zločincima zavidjeh motreći sreću grešnika.
4他们没有痛苦,他们的身体又健康又肥壮(本节原文作“他们到死都没有痛苦,他们的身体肥壮”)。
4Nikakvu patnju ne snose, pretilo je tijelo njihovo.
5他们没有一般人所受的苦难,也不像普通人一样遭遇灾害。
5Ne žive u mukama smrtnika, ljudske ih nevolje ne biju.
6所以,骄傲像链子戴在他们的颈项上,强暴好像衣裳穿在他们的身上。
6Stoga je oholost ogrlica vratu njihovu, a nasilje haljina koja ih pokriva.
7他们的罪孽是出于麻木的心(“他们的罪孽是出于麻木的心”按照《马索拉抄本》应作“他们的眼睛因体胖而凸出”;现参照《七十士译本》翻译),他们心里的恶念泛滥。
7Iz pretila srca izlazi opakost njihova, srca im se prelijevaju ispraznim tlapnjama.
8他们讥笑人,怀着恶意说欺压人的话,他们说话自高。
8Podsmjehuju se i zlobno govore, nasiljem prijete odozgo.
9他们用口亵渎上天,他们用舌头毁谤全地。
9Ustima na nebo nasrću, a jezik se njihov obara na zemlju.
10因此他的人民归回那里去,并且喝光了大量的水。
10Zato moj narod za njima leti i srče obilne vode
11他们说:“ 神怎会晓得?至高者有知识吗?”
11pa veli: "Kako da dozna Bog? Spoznaje li Svevišnji?"
12看这些恶人,他们常享安逸,财富却增加。
12Eto, takvi su grešnici: uvijek spokojni, bogatstvo zgrću.
13我谨守我心纯洁实在徒然;我洗手表明清白也是枉然。
13Jesam li, dakle, samo ja uzalud čuvao srce čisto i u nedužnosti prao ruke
14因为我终日受伤害,每天早晨受惩罚。
14kad sam primao udarce svaki dan i kaznu jutro za jutrom?
15如果我心里说:“我要说这样的话”,我就是对你这一代的众儿女不忠了。
15Da sam kazao: "Govorit ću kao i oni", izdao bih rod sinova tvojih.
16我思想要明白这事,我就看为烦恼;
16Promišljah tada da bih spoznao: al' mi se učini mučno u očima mojim
17直到我进了 神的圣所,才明白他们的结局。
17sve dok ne nađoh ulaz u Božje svetinje pa prozreh kakav im je svršetak.
18你实在把他们安放在滑地,使他们倒下、灭亡。
18Zaista, na klizavu stazu ti ih postavljaš, u propast ih obaraš.
19他们忽然间成了多么荒凉,被突然的惊恐完全消灭。
19Kako učas propadoše, nestaše, užas ih izjede!
20人睡醒了怎样看梦,主啊!你睡醒了,也要照样轻看他们(“他们”原文作“他们的影像”)。
20Kao što čovjek prezire san kad se probudi, tako ćeš, Gospode, prezreti lik im kada ustaneš.
21我心中酸苦,我肺腑刺痛的时候,
21Kad mi duša bijaše ojađena, a bubrezi probodeni,
22我是愚昧无知的;我在你面前就像畜类一般。
22bezumnik bijah bez razbora, k'o živinče pred tobom.
23但是,我仍常与你同在;你紧握着我的右手。
23Al' ću odsad uvijek biti s tobom, jer ti prihvati desnicu moju:
24你要以你的训言引领我,以后还要接我到荣耀里去。
24vodit ćeš me po naumu svojem da me zatim uzmeš u slavu svoju.
25除你以外,在天上,我还有谁呢?除你以外,在地上,我也无所爱慕。
25Koga ja imam u nebu osim tebe? Kad sam s tobom, ne veselim se zemlji.
26我的肉身和我的内心虽然渐渐衰弱, 神却永远是我心里的磐石,是我的业分。
26Malaksalo mi tijelo i srce: okrilje srca moga, i baštino moja, o Bože, dovijeka!
27看哪!远离你的,必定灭亡;凡是对你不贞的,你都要灭绝。
27Doista, propast će oni koji se udaljuju od tebe, istrebljuješ svakog tko ti se iznevjeri.
28对我来说,亲近 神是美好的,我以主耶和华为我的避难所;我要述说你的一切作为。
28A meni je milina biti u Božjoj blizini, imati sklonište svoje u Jahvi. Pripovijedat ću sva tvoja djela na vratima Kćeri sionske.