聖經新譯本 (Simplified)

Croatian

Psalms

81

1亚萨的诗,交给诗班长,用“迦特”的乐器。要向 神我们的力量欢呼,要向雅各的 神大声呼叫。
1Zborovođi. Po napjevu "Tijesci". Asafov.
2要唱诗歌,打手鼓,弹奏美好的琴瑟。
2Kliknite Bogu, našoj jakosti, kličite Bogu Jakovljevu!
3要在月朔,在月望,在我们守节的日子吹角。
3Nek' zazvuče žice, nek' se čuje bubanj, svirajte u milozvučnu harfu s citarom!
4因为这是给以色列的律例,是雅各的 神的典章。
4Zatrubite u rog za mlađaka, za uštapa, na svetkovinu našu!
5约瑟从埃及地出来(“约瑟从埃及地出来”或译:“ 神出去攻击埃及地”)的时候, 神为约瑟立了这法规。我听见了我不晓得的言语。
5Jer to je propis Izraelu, zapovijed Boga Jakovljeva.
6 神说:“我要除去你(“你”原文作“他”)肩头的重担,使你(“你”原文作“他”)的手放下筐子。
6Takav je zakon dao Josipu kad je izlazio iz zemlje Egipta.
7你在患难中呼求,我就搭救你;我在打雷的密云中回答你,在米利巴的水边试验你。”(细拉)
7Šapat tajnovit čuh: "Oslobodih od tereta rame njegovo, ruke su mu slobodne od košare.
8“我的子民哪!你要听,我要劝戒你;以色列啊!但愿你肯听从我。
8U tjeskobi si zavapio i ja te izbavih; iz gromovna oblaka odgovorih tebi, iskušah te kod voda meripskih.
9在你中间不可有别的神,外族人的神你也不可敬拜。
9Slušaj, puče moj, i ja ću te opomenuti: o, da me poslušaš, Izraele!
10我是耶和华你的 神,曾把你从埃及地领出来。你要大大张口,我就要给它充满。
10Nek' ne bude u tebe drugog boga i ne klanjaj se bogu tuđem!
11我的子民却不听我的话,以色列不肯服从我。
11Ja sam Jahve, Bog tvoj koji te izvedoh iz Egipta: otvori svoja usta da ih napunim!"
12因此,我就任凭他们心里刚硬,随着自己的计谋行事。
12"Ali moj narod ne slušaše glasa moga, Izrael me ne posluša.
13只要我的子民听从我,以色列肯遵行我的道,
13Zato ga pustih okorjelom srcu njegovu: neka hodi kako mu se hoće!
14我就迅速制伏他们的仇敌,把手转回来攻击他们的敌人。
14O, kad bi me narod moj slušao, kad bi Izrael putovima mojim hodio,
15憎恨耶和华的人必向他假意归顺,他们的刑期必永无止境。
15brzo bih pokorio dušmane njegove, ruku bih svoju okrenuo na protivnike njegove.
16但我(“我”原文作“他”)必把上好的麦子给你们(“你们”原文作“他”)吃,又用磐石里的蜂蜜使你们饱足。”
16Oni što ga sada mrze dodvarali bi mu se i njihov bi udes bio zapečaćen zauvijek.
17A svoj narod hranio bih pšenicom najboljom i sitio ga medom iz pećine.