聖經新譯本 (Simplified)

Croatian

Psalms

83

1歌一首,亚萨的诗。 神啊!求你不要静默; 神啊!求你不要闭口,也不要一言不发。
1Pjesma. Psalam. Asafov.
2看哪!你的仇敌喧哗,恨你的人都抬起头来。
2Ne šuti, Jahve, ne budi nijem i nemoj mirovati, Bože!
3他们密谋奸诈,陷害你的子民;他们彼此商议,攻击你所宝贵的人。
3Jer evo: dušmani tvoji buče, i mrzitelji tvoji glave podižu.
4他们说:“来吧!我们来把他们除灭,使他们不再成国,使以色列的名不再被人记念。”
4Protiv naroda se tvoga rote i svjetuju se protiv štićenika tvojih.
5他们同心商议,彼此结盟,要和你对抗。
5Govore: "Dođite, zatrimo ih da ne budu narod, nek' se ime Izrael više ne spominje!"
6他们就是住帐棚的以东人和以实玛利人,摩押人和夏甲人,
6Zaista, jednodušno se svjetuju i protiv tebe savez sklopiše:
7迦巴勒、亚扪、亚玛力、非利士和推罗的居民。
7šatori edomski i Jišmaelci, Moapci i Hagrijci,
8亚述也和他们联合起来,作了罗得子孙的帮手。(细拉)
8Gebal i Amon i Amalek, Filisteja sa stanovnicima Tira.
9求你待他们好像待米甸人,像在基顺河待西西拉和耶宾一样;
9I Asirci se s njima udružiše, pružiše ruke potomcima Lotovim.
10他们都在隐.多珥被消灭,成了地上的粪土。
10Učini njima k'o Midjancima, k'o Siseri i Jabinu na potoku Kišonu:
11求你使他们的贵族像俄立和西伊伯,使他们的王子像西巴和撒慕拿。
11koji padoše blizu En-Dora i postaše gnojivo njivi.
12他们曾说:“我们要得着 神的牧场作自己的产业。”
12K'o Oreb i Zeb neka budu knezovi njihovi, kao Zebah i Salmuna nek' budu sve vođe njihove
13我的 神啊!求你使他们像旋风卷起的草,像风前的碎秸。
13koji jednodušno vikahu: "Osvojimo krajeve Božje!"
14火怎样焚烧树林,火焰怎样燃烧群山,
14Daj, o Bože, da budu kao kovitlac, kao pljeva koju nosi vjetar.
15求你也照样用狂风追赶他们,借暴风雨惊吓他们。
15Kao što oganj proždire šumu, kao što plamen sažiže bregove,
16耶和华啊!求你使他们满面羞愧,好使他们寻求你的名。
16tako ih goni olujom svojom, prestravi ih svojom žestinom!
17愿他们永远受辱惊惶,愿他们抱愧灭亡。
17Pokrij im lice sramotom, da traže tvoje ime, Jahve!
18使他们知道只有你的名是耶和华,唯有你是掌管全地的至高者。
18Neka se stide i plaše navijek, neka se posrame i neka izginu!
19Nek' znaju: ti si komu je ime Jahve, jedini Višnji nada svom zemljom.