聖經新譯本 (Simplified)

Croatian

Psalms

84

1可拉子孙的诗,交给诗班长,用“迦特”的乐器。万军之耶和华啊!你的居所多么可爱。
1Zborovođi. Po napjevu "Tijesci". Sinova Korahovih.
2我的灵渴想切慕耶和华的院子,我的心身向永活的 神欢呼。
2Kako su mili stanovi tvoji, Jahve nad Vojskama!
3万军之耶和华,我的王我的 神啊!在你的祭坛那里,麻雀找到了住处,燕子也为自己找到了安置幼雏的巢。
3Duša mi gine i čezne za dvorima Jahvinim. Srce moje i moje tijelo kliču Bogu živomu.
4住在你殿中的,都是有福的,他们还要不断赞美你。(细拉)
4I vrabac sebi log nalazi, i lastavica gnjezdašce gdje će položiti mlade svoje:
5靠你有力量,心中向往通到圣殿大道的,这人是有福的。
5a ja žrtvenike tvoje, Jahve nad Vojskama, Kralju moj i Bože moj! Blaženi koji prebivaju u Domu tvome slaveć' te bez prestanka!
6他们经过干旱的山谷,使这谷变为泉源之地,更有秋雨使这谷到处都是水池。
6Blažen komu je pomoć u tebi dok se sprema na svete putove!
7他们行走,力上加力,直到各人在锡安朝见 神。
7Prolaze li suhom dolinom, u izvor je vode promeću i prva je kiša u blagoslov odijeva.
8耶和华万军的 神啊!求你听我的祷告;雅各的 神啊!求你留心听。(细拉)
8Snaga im raste od časa do časa: dok ne ugledaju Boga na Sionu.
9 神啊!求你垂顾我们的盾牌,求你看顾你的受膏者。
9Jahve, Bože nad Vojskama, čuj molitvu moju, poslušaj, Bože Jakovljev!
10在你院子里住一日,胜过在别处住千日;宁愿站在我 神殿中的门槛上,也不愿住在恶人的帐棚里。
10Pogledaj, štite naš, Bože, pogledaj lice pomazanika svoga!
11因为耶和华 神是太阳,是盾牌,耶和华赐下恩惠和光荣;他没有留下一样好处,不给那些行为正直的人。
11Zaista, jedan je dan u dvorima tvojim bolji od tisuću drugih. Volim biti na pragu Doma Boga svoga nego boraviti u šatorima grešnika.
12万军之耶和华啊!倚靠你的人是有福的。
12Jahve, Bog, sunce je i štit: on daje milost i slavu. Ne uskraćuje Jahve dobara onima koji idu u nedužnosti.
13Jahve nad Vojskama, blago onom tko se u te uzda.