1可拉子孙的诗,交给诗班长。耶和华啊!你恩待了你的地,恢复了雅各的产业(“恢复了雅各的产业”或译:“领回了雅各被掳的”)。
1Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam.
2你赦免了你子民的罪孽,遮盖了他们的一切罪恶。(细拉)
2Zavolje opet, Jahve, zemlju svoju, na dobro okrenu udes Jakovljev.
3你收回了你的一切忿怒,使你猛烈的怒气转消。
3Otpusti krivnju narodu svome, pokri sve grijehe njegove.
4拯救我们的 神啊!求你复兴我们,求你止住你向我们所发的忿怒。
4Suspregnu svu ljutinu svoju, odusta od žestine gnjeva svoga.
5你要永远向我们发怒吗?你要延长你的怒气到万代吗?
5Obnovi nas, Bože, Spasitelju naš, i odbaci zlovolju prema nama!
6你不使我们再活过来,以致你的子民可以因你欢喜吗?
6Zar ćeš se dovijeka gnjeviti na nas, prenositi srdžbu svoju od koljena na koljeno?
7耶和华啊!求你使我们得见你的慈爱,又把你的救恩赐给我们。
7Zar nas nećeš opet oživiti da se narod tvoj raduje u tebi?
8我要听 神耶和华所要说的话;因为他应许赐平安给他的子民,给他的圣民;但愿他们不要转向愚妄。
8Pokaži nam, Jahve, milosrđe svoje i daj nam svoje spasenje.
9他的救恩的确临近敬畏他的人,使他的荣耀住在我们的地上。
9Da poslušam što mi to Jahve govori: Jahve obećava mir narodu svomu, vjernima svojim, onima koji mu se svim srcem vrate.
10慈爱和信实彼此相遇,公义和平安互相亲嘴。
10Zaista, blizu je njegovo spasenje onima koji ga se boje, i slava će njegova živjeti u zemlji našoj.
11信实从地上生出,公义从天上俯视。
11Ljubav će se i Vjernost sastati, Pravda i Mir zagrliti.
12耶和华也必赐下好处,我们的地要多出土产。
12Vjernost će nicat' iz zemlje, Pravda će gledat' s nebesa.
13公义必行在他面前,为他的脚步预备道路。
13Jahve će dati blagoslov i sreću, i zemlja naša urod svoj.
14Pravda će stupati pred njim, a Mir tragom stopa njegovih.