聖經新譯本 (Simplified)

Croatian

Psalms

90

1神人摩西的祈祷。主啊!你世世代代作我们的居所。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1Molitva. Mojsija, sluge Božjega. Jahve, ti nam bijaše okrilje od koljena do koljena.
2群山尚未生出,大地和世界你未曾造成,从永远到永远,你是 神。
2Prije nego se rodiše bregovi, prije nego postade kopno i krug zemaljski, od vijeka do vijeka, Bože, ti jesi!
3你使人归回尘土,说:“世人哪!你们要归回尘土。”
3Smrtnike u prah vraćaš i veliš: "Vratite se, sinovi ljudski!"
4在你看来,千年好像刚过去了的昨天,又像夜里的一更。
4Jer je tisuću godina u očima tvojim k'o jučerašnji dan koji je minuo i kao straža noćna.
5你使世人消逝,像被洪水冲去;他们好像睡了一觉;他们又像在早晨生长的草,
5Razgoniš ih k'o jutarnji san, kao trava su što se zeleni:
6早晨发芽生长,晚上就凋萎枯干。
6jutrom cvate i sva se zeleni, a uvečer - već se suši i vene.
7我们因你的怒气而消灭,因你的烈怒而惊恐。
7Zaista, izjeda nas tvoja srdžba i zbunjuje ljutina tvoja.
8你把我们的罪孽摆在你面前,把我们的隐恶摆在你脸光之中。
8Naše si grijehe stavio pred svoje oči, naše potajne grijehe na svjetlost lica svojega.
9我们一生的日子都在你的震怒中消逝,我们度尽的年岁好像一声叹息。
9Jer svi naši dani prođoše u gnjevu tvojemu, kao uzdah dovršismo godine svoje.
10我们一生的年日是七十岁,如果强壮,可到八十岁,但其中可夸耀的,不过是劳苦愁烦;我们的年日转眼即逝,我们也如飞而去了。
10Zbroj naše dobi sedamdeset je godina, ako smo snažni, i osamdeset; a većina od njih muka je i ništavost: jer prolaze brzo i mi letimo odavle.
11谁晓得你怒气的威力,谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
11Tko će mjeriti žestinu gnjeva tvojega, tko proniknuti srdžbu tvoju?
12求你教导我们怎样数算自己的日子,好使我们得着智慧的心。
12Nauči nas dane naše brojiti, da steknemo mudro srce.
13耶和华啊!要到几时呢?求你回心转意,求你怜恤你的仆人。
13Vrati se k nama, Jahve! TÓa dokle ćeš? Milostiv budi slugama svojim!
14求你使我们早晨饱尝你的慈爱,好使我们一生一世欢呼喜乐。
14Jutrom nas nasiti smilovanjem svojim, da kličemo i da se veselimo u sve dane!
15你使我们受苦和遭难的年日有多久,求你使我们喜乐的日子也有多久。
15Obraduj nas za dane kad si nas šibao, za ljeta kad smo stradali!
16愿你的作为向你的仆人彰显,愿你的威严向他们的子孙显明。
16Neka se na slugama tvojim pokaže djelo tvoje i tvoja slava na djeci njihovoj!
17愿主我们的 神的恩慈临到我们身上;愿你为我们的缘故,坚立我们手所作的工;我们手所作的工,愿你坚立。
17Dobrota Jahve, Boga našega, nek' bude nad nama daj da nam uspije djelo naših ruku, djelo ruku naših nek' uspije.