1守门者的班次
1Dørvogternes Skifeter var følgende: af Koraiterne Mesjelemja, en Søn af Kore af Abi'asafs Sønner.
2米施利米雅有几个儿子:长子是撒迦利雅、次子是耶叠、三子是西巴弟雅、四子是耶提聂、
2Mesjelemja havde Sønner: Zekarja den førstefødte, Jediael den anden, Zebadja den tredje, Jatniel den fjerde,
3五子是以拦、六子是约哈难、七子是以利约乃。
3Elam den femte, Johanan den sjette og Eljoenaj den syvende.
4俄别.以东有几个儿子:长子是示玛雅、次子是约萨拔、三子是约亚,四子是沙甲、五子是拿坦业、
4Obed-Edom havde Sønner: Sjemaja den førstefødte, Jozabad den anden, Joa den tredje, Sakar den fjerde, Netan'el den femte,
5六子是亚米利、七子是以萨迦、八子是毗乌利太; 神实在赐福给俄别.以东。
5Ammiel den sjette, Issakar den syvende og Pe'ulletaj den ottende; thi Gud havde velsignet ham.
6他的儿子示玛雅也生了几个儿子,都是管治他们的家族的,因为他们都是英勇的战士。
6Hans Søn Sjemaja fødtes Sønner, som var Herskere i deres Fædrenehus, da de var dygtige Folk.
7示玛雅的儿子是俄得尼、利法益、俄备得和以利萨巴。以利萨巴的兄弟以利户和西玛迦都是勇士。
7Sjemajas Sønner var: Otni, Retael, Obed, Elzabad og hans Brødre, dygtige Folk, Elihu og Semakja;
8这些人都是俄别.以东的子孙,他们和他们的儿子、兄弟,都是有能力办事的人。俄别.以东的子孙,共有六十二人。
8alle disse hørte tillige med deres Sønner og Brødre til Obed-Edoms Sønner, dygtige Folk med Evner til Tjenesten, i alt to og tresindstyve Efterkommere af Obed-Edom.
9米施利米雅有儿子和兄弟,都是勇士,共十八人。
9Mesjelemja havde Sønner og Brødre, dygtige Folk, atten.
10米拉利的子孙何萨有几个儿子,长子是申利(申利原不是长子,是他父亲立他作长子的)、
10Hosa at Meraris Sønner havde Sønner: Sjimri, som var Overhoved - thi skønt han ikke var den førstefødte, gjorde hans Fader ham til Overhoved
11次子是希勒家、三子是底巴利雅、四子是撒迦利亚。何萨所有的儿子和兄弟共十三人。
11Hilkija den anden, Tebalja den tredje og Zekarja den fjerde. Hosas Sønner og Brødre var i alt tretten.
12以上这些都是守门人的班次;无论是首领或是他们的亲族,都在耶和华的殿里按班供职。
12Disse Dørvogternes Skifter, deres Overhoveder sammen med deres Brødre, blev Vagttjenesten overdraget, og således gjorde de Tjeneste i HERRENs Hus;
13他们无论大小,都按着他们的家族抽签,看守各门。
13og om hver enkelt Port kastede de Lod mellem små som store, efter deres Fædrenehuse.
14抽出守东门的签的是示利米雅。他的儿子撒迦利亚是个聪明的谋士,他们为他抽出了守北面的签。
14Loddet for Østporten ramte Sjelemja. Også for hans Søn Zekarja, en klog Rådgiver, kastede man Lod, og Loddet traf Nordporten.
15俄别.以东守南门;他的儿子守库房。
15Por Obed-Edom traf det Sydporten og for hans Sønner Forrådskamrene.
16书聘和何萨守西门,以及在斜路上的沙利基门;守卫的人相对而立。
16Og for Hosa traf Loddet Vestporten tillige med Sjalleketporten ved Vejen, der fører opad, den ene Vagtpost ved den anden.
17守东门的有六个利未人,守北门的每日有四人,守南门的每日有四人,守库房的两人一组。
17Mod Øst var der seks Leviter, mod Nord daglig fire, mod Syd daglig tre, ved hvert af Forrådskamrene to,
18在西面的前廊有四人在大路上,在前廊那里有两个人。
18ved Parbar mod Vest var der fire ved Vejen, to ved Parbar.
19以上这些人是可拉子孙和米拉利子孙守门的人的班次。
19Det var Dørvogternes Skifter af Koraiternes og Meraris Efterkommere.
20掌管圣殿府库的利未人他们其他的利未亲族,就管理 神殿里的库房和圣物的库房。
20Deres Brødre Leviterne, som havde Tilsyn med Guds Hus's Skatkamre og Skatkamrene til Helliggaverne:
21革顺家族拉但的子孙中作首领的,有革顺家族拉但的子孙耶希伊利。
21Ladans Sønner, Gersoniternes Efterkommere gennem Ladan, Overhovederne for Gersoniten Ladans Fædrenehuse: Jehieliterne.
22耶希伊利的儿子西坦和他的兄弟约珥,掌管耶和华殿里的库房。
22Jehieliternes Sønner Zetam og hans Broder Joel havde Tilsynet med HERRENs Hus's Skafte.
23至于暗兰家族、以斯哈家族、希伯伦家族和乌薛家族,也各有职守。
23Af Amramiterne, Jizhariterne, Hebroniterne og Uzzieliterne
24摩西的孙子、革顺的儿子细布业作库房的总管。
24var Sjubael, en Søn af Moses's Søn Gersom, Overopsynsmand over Skattene.
25细布业的兄弟是以利以谢;以利以谢的儿子是利哈比雅,利哈比雅的儿子是耶筛亚,耶筛亚的儿子是约兰,约兰的儿子是细基利,细基利的儿子是示罗密。
25Hans fra Eliezer nedstammende Brødre: Hans Søn Rehabja, hans Søn Jesjaja, hans Søn Joram, hans Søn Zikri, hans Søn Sjelomit.
26这示罗密和他的兄弟掌管库房里的一切圣物,就是大卫王、众家族首领、千夫长、百夫长和军长所献的圣物。
26Denne Sjelomit og hans Brødre havde Tilsynet med de Skatte af Helliggaver, som Kong David, Fædrenehusenes Overhoveder, Tusind- og Hundredførerne og Hærførerne havde helliget -
27他们把在战场上掠夺的财物献上,用作修建耶和华的殿。
27de havde helliget dem af Krigsbyttet til Hjælp ved Bygningen at HERRENs Hus
28撒母耳先见、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥和洗鲁雅的儿子约押所分别为圣的一切,以及一切分别为圣的物,都归示罗密和他的众兄弟掌管。
28og med alt, hvad Seeren Samuel, Saul, Kisj's Søn, Abner, Ners Søn, og Joab, Zerujas Søn, havde helliget; alt, hvad der var helliget, var betroet Sjelomit og hans Brødre.
29作官长和士师的利未人以斯哈家族有基拿尼雅和他的众子在圣殿外作官长和审判官,治理以色列人。
29Af Jizhariteme udtoges Honanja og hans Sønner til Arbejdet ude i Israel som Fogeder og Dommere.
30希伯伦家族有哈沙比雅和他的亲族,共一千七百人,都是勇士,主管约旦河西以色列地耶和华的一切职事和王的任务。
30Af Hebroniterne var Hasjabja og hans Brødre, 1700 dygtige Folk, sat til at varetage alt, hvad der vedrørte HERRENs Tjeneste og Kongens Tjeneste i Israel vesten for Jordan.
31希伯伦家族中有作首领的耶利雅,是按着他们家族的族谱作希伯伦家族的首领的。大卫在位第四十年,经过调查,在基列的雅谢从这家族中找到英勇的战士。
31Til Hebroniterne hørte Jerija, Overhovedet forHebroniterne, efter deres Nedstamning, efter Fædrenehusene - i Davids fyrretyvende Regeringsår blev der iværksat en Undersøgelse angående dem, og der fandtes dygtige Folk iblandt dem i Ja'zer i Gilead
32耶利雅的亲族有二千七百人,都是勇士,各家族的首领;大卫王派他们管理流本支派、迦得支派和玛拿西半个支派一切有关 神和王的事务。
32og hans Brødre, 2700 dygtige Folk, Overhoveder for Fædrenehusene; dem satte Kong David over Rubeniteme, Gaditerne og Manasses halve Stamme til at varetage alle Sager, som vedrørte Gud og Kongen.