聖經新譯本 (Simplified)

Danish

1 Corinthians

16

1捐钱给圣徒的事
1Men hvad Indsamlingen til de hellige angår, da gører også I, ligesom jeg forordnede for Menighederne i Galatien!
2每逢七日的第一日,你们各人要按着自己的收入抽一些出来留着,免得我来的时候才现凑。
2Hver første Dag i Ugen lægge enhver af eder hjemme hos sig selv noget til Side og samle, hvad han måtte have Lykke til, for at der ikke først skal ske Indsamlinger, når jeg kommer.
3我来到之后,你们选中了什么人,我就派他们带着书信,把你们的捐款送到耶路撒冷去。
3Men når jeg kommer, vil jeg sende, hvem I måtte finde skikkede dertil, med Breve for at bringe eders Gave til Jerusalem.
4如果我也应该去,他们就可以和我一同去。
4Men dersom det er værd, at også jeg rejser med, da kunne de rejse med mig.
5保罗的行程我现在正要路过马其顿。过了马其顿,我就会到你们那里去。
5Men jeg vil komme til eder, når jeg er dragen igennem Makedonien; thi jeg drager igennem Makedonien;
6我也许会和你们同住一些时候,甚至和你们一同过冬;这样,我无论要到哪里去,你们都可以给我送行。
6men hos eder vil jeg måske blive eller endog overvintre, for at I kunne befordre mig videre, hvor jeg så rejser hen.
7我不愿意只是顺路见见你们,主若许可,我盼望和你们同住一个时期。
7Thi nu vil jeg ikke se eder på Gennemrejse; jeg håber nemlig at forblive nogen Tid hos eder, om Herren vil tilstede det.
8不过我要在以弗所住到五旬节,
8Men i Efesus vil jeg forblive indtil Pinsen;
9因为这里有又宽大又有果效的门为我开了,同时反对的人也很多。
9thi en Dør står mig åben, stor og virksom, og der er mange Modstandere.
10如果提摩太来了,你们务要使他在你们那里不会惧怕,因为他像我一样是作主的工作的。
10Men om Timotheus kommer, da ser til, at han kan færdes hos eder uden Frygt; thi han gør Herrens Gerning, såvel som jeg.
11所以,谁也不要小看他。你们要送他平平安安地前行,使他到我这里来,因为我正在等着他和弟兄们一同来。
11Derfor må ingen ringeagte ham; befordrer ham videre i Fred, for at han kan komme til mig; thi jeg venter ham med Brødrene.
12至于亚波罗弟兄,我曾再三劝他要和弟兄们一同到你们那里去;但他不愿意现在就去,机会到了,他是会去的。
12Men hvad Broderen Apollos angår, da har jeg meget opfordret ham til at komme til eder med Brødrene; men det var i hvert Fald ikke hans Villie at komme nu, men han vil komme, når han får belejlig Tid.
13劝勉和问安你们要警醒,要在信仰上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。
13Våger, står faste i Troen, værer mandige, værer stærke!
14你们所作的一切,都要凭爱心去作。
14Alt ske hos eder i Kærlighed!
15弟兄们,你们知道司提反一家人是亚该亚初结的果子,他们专心地服事圣徒。
15Men jeg formaner eder, Brødre - I kende Stefanas's Hus, at det er Akajas Førstegrøde, og de have hengivet sig selv til at tjene de hellige -
16我劝你们要顺服这样的人,和所有与他们一同工作一同劳苦的人。
16til at også I skulle underordne eder under sådanne og enhver, som arbejder med og har Besvær.
17司提反、福徒拿都和亚该古都来了,所以我很快乐,因为他们补上了你们的不足,
17Men jeg glæder mig ved Stefanas's og Fortunatus's og Akaikus's Nærværelse, fordi disse have udfyldt Savnet af eder;
18使我和你们的心都得着畅快。这样的人你们要敬重他们。
18thi de have vederkvæget min Ånd og eders. Skønner derfor på sådanne!
19亚西亚的众教会都问候你们。亚居拉和百基拉,以及他们家里的教会在主里再三问候你们。
19Menighederne i Asien hilse eder. Akvila og Priska hilse eder meget i Herren tillige med Menigheden i deres Hus.
20所有的弟兄都问候你们。你们要用圣洁的亲嘴彼此问安。
20Alle Brødrene hilse eder. Hilser hverandre med et helligt Kys!
21我保罗亲笔问候你们。
21Hilsenen med min, Paulus's egen Hånd.
22如果有人不爱主,他就该受咒诅。主啊,愿你来!
22Dersom nogen ikke elsker Herren, han være en Forbandelse! Maran Atha.
23愿主耶稣基督的恩惠与你们同在。
23Den Herres Jesu Nåde være med eder!
24我的爱在基督耶稣里也与你们同在。(有古卷加“阿们”。)
24Min Kærlighed med eder alle i Kristus Jesus!