聖經新譯本 (Simplified)

Danish

1 Peter

4

1要有受苦的心志
1Efterdi da Kristus har lidt i Kødet, så skulle også I væbne eder med det samme Sind (thi den, som har lidt i Kødet, er hørt op med Synd),
2好叫你们不再随从人的私欲,只顺从 神的旨意,在世上度余下的光阴。
2så at I ikke fremdeles leve den øvrige Tid i Kødet efter Menneskers Lyster, men efter Guds Villie.
3因为你们过去随从教外人的心意,行邪淫、私欲、醉酒、荒宴、狂饮和可憎拜偶像的事,时候已经够了。
3Thi det er nok i den forbigangne Tid at have gjort Hedningernes Villie, idet I have vandret i Uterlighed, Lyster, Fylderi, Svir, Drik og skammelig Afgudsdyrkelse;
4他们见你们不再与他们同奔那纵情放荡的路,就觉得奇怪,毁谤你们。
4hvorfor de forundre sig og spotte, når I ikke løbe med til den samme Ryggesløshedens Pøl;
5他们必要向那位预备要审判活人死人的主交帐。
5men de skulle gøre ham Regnskab, som er rede til at dømme levende og døde.
6因此,那些死人也曾有福音传给他们,好使他们的肉体受了人要受的审判,他们的灵却靠 神活着。
6Thi derfor blev Evangeliet forkyndt også for døde, for at de vel skulde være dømte på Menneskers Vis i Kødet, men leve på Guds Vis i Ånden.
7按照恩赐彼此服事万物的结局近了,所以你们要谨慎警醒地祷告。
7Men alle Tings Ende er kommen nær; værer derfor årvågne og ædru til Bønner!
8最重要的是要彼此切实相爱,因为爱能遮盖许多的罪。
8Hav fremfor alt en inderlig Kærlighed til hverandre; thi "Kærlighed skjuler en Mangfoldighed af Synder".
9你们要互相接待,不发怨言。
9Vær gæstfri imod hverandre uden Knurren.
10你们要作 神各样恩赐的好管家,各人照着所领受的恩赐彼此服事。
10Eftersom enhver har fået en Nådegave, skulle I tjene hverandre dermed som gode Husholdere over Guds mangfoldige Nåde.
11讲道的,应当按着 神的圣言讲;服事的,应当按着 神所赐的力量服事,为要在一切事上,使 神借耶稣基督得荣耀。荣耀、权能都是他的,直到永永远远。阿们。
11Taler nogen, han tale som Guds Ord; har nogen en Tjeneste, han tjene, efter som Gud forlener ham Styrke dertil, for at Gud må æres i alle Ting ved Jesus Kristus, hvem Herligheden og Magten tilhører i Evighedernes Evigheder! Amen.
12为基督受苦的有福了亲爱的,有火炼的试验临到你们,不要以为奇怪,好像是遭遇非常的事,
12I elskede! undrer eder ikke over den Ild, som brænder iblandt eder til eders Prøvelse, som om der hændtes eder noget underligt;
13倒要欢喜,因为你们既然在基督的受苦上有分,就在他荣耀显现的时候,可以欢喜快乐。
13men glæder eder i samme Mål, som I have Del i Kristi Lidelser, for at I også kunne glæde og fryde eder ved hans Herligheds Åbenbarelse.
14你们要是为基督的名受辱骂,就有福了!因为 神荣耀的灵,住在你们身上。
14Dersom I hånes for Kristi Navns Skyld, ere I salige; thi Herlighedens og Guds Ånd hviler over eder.
15你们中间不可有人因为杀人、或偷窃、或行恶、或好管闲事而受苦。
15Thi ingen af eder bør lide som Morder eller Tyv eller Ugerningsmand eller som en, der blander sig i anden Mands Sager;
16如果因为作基督徒而受苦,不要以为羞耻,倒要借着这名字荣耀 神。
16men lider han som en Kristen, da skamme han sig ikke, men prise Gud for dette Navn!
17因为审判从 神的家开始,就在这时候了。如果先从我们起头,那不信从 神福音的人,结局将要怎样呢?
17Thi det er Tiden til, at Dommen skal begynde med Guds Hus: men begynder den først med os, hvad Ende vil det da få med dem, som ere genstridige imod Guds Evangelium?
18“如果义人仅仅得救,不敬虔和犯罪的人,又会变成怎样呢?”
18Og dersom den retfærdige med Nød og neppe bliver frelst, hvor skal da den ugudelige og Synderen blive af?
19所以那顺着 神的旨意而受苦的人,要继续地行善,把自己的生命交托那信实的创造者。
19Derfor skulle også de, som lide efter Guds Villie, befale den trofaste Skaber deres Sjæle, idet de gøre det gode.