1务要牧养 神的羊群
1De Ældste iblandt eder formaner jeg som Medældste og Vidne til Kristi Lidelser, som den, der også har Del i Herligheden, der skal åbenbares:
2务要牧养你们中间的羊群,按着 神的旨意照顾他们。不是出于勉强,而是出于甘心;不是因为贪财,而是出于热诚;
2Vogter Guds Hjord hos eder, og fører Tilsyn med den, ikke tvungne, men frivilligt, ikke for slet Vindings Skyld, men med Redebonhed;
3也不是要辖制托付你们的羊群,而是作他们的榜样。
3ikke heller som de, der ville herske over Menighederne, men som Mønstre for Hjorden;
4到了牧长显现的时候,你们必定得着那永不衰残的荣耀冠冕。
4og når da Overhyrden åbenbares, skulle I få Herlighedens uvisnelige Krans.
5照样,你们青年人要顺服年长的。就是你们各人也要彼此以谦卑为装束,因为“ 神敌挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人。”
5Ligeså, I unge! underordner eder under de ældre; og ifører eder alle Ydmyghed imod hverandre; thi "Gud står de hoffærdige imod, men de ydmyge giver han Nåde."
6所以你们要谦卑,服在 神大能的手下,到了时候,他必叫你们升高。
6Derfor ydmyger eder under Guds vældige Hånd, for at han i sin Tid må ophøje eder.
7你们要把一切忧虑卸给 神,因为他顾念你们。
7Kaster al eders Sørg på ham, thi han har Omsorg for eder.
8你们要谨守、警醒。你们的仇敌魔鬼,好像吼叫的狮子走来走去,寻找可以吞吃的人;
8Vær ædru, våger; eders Modstander, Djævelen, går omkring som en brølende Løve, søgende, hvem han kan opsluge.
9你们要用坚强的信心抵挡他,因为知道你们在世上的弟兄,也经历过同样的苦难。
9Står ham imod, faste i Troen, vidende, at de samme Lidelser fuldbyrdes på eders Brødre i Verden.
10但满有恩典的 神,就是在基督里召你们进入他永远荣耀的那一位,在你们受了短暂的苦难之后,必定亲自成全你们,坚固你们,赐力量给你们,建立你们。
10Men al Nådes Gud, som kaldte eder til sin evige Herlighed i Kristus Jesus efter en kort Tids Lidelse, han vil selv fuldelig berede eder, styrke, bekræfte, grundfæste eder!
11愿权能归给他,直到永远。阿们。
11Ham tilhører Magten i Evighedernes Evigheder! Amen.
12劝勉和祝福我借着我认为忠心的弟兄西拉,简略地写了这封信劝勉你们,又向你们证实这是 神真正的恩典;你们要在这恩典上站立得住。
12Med Silvanus, den trofaste Broder (thi det holder jeg ham for), har jeg i Korthed skrevet eder til for at formane og bevidne, at dette er Guds sande Nåde, hvori I stå.
13在巴比伦与你们同蒙拣选的,和我儿子马可都问候你们。
13Den medudvalgte i Babylon og min Søn, Markus, hilser eder.
14你们要用爱心彼此亲嘴问安。愿平安归与你们所有在基督里的人。
14Hilser hverandre med Kærligheds Kys! Fred være med eder alle, som ere i Kristus!