1要为万人祷告
1Jeg formaner da først af alt til, at der holdes Bønner, Påkaldelser, Forbønner, Taksigelser for alle Mennesker,
2
2for Konger og alle dem, som ere i Højhed, at vi må leve et roligt og stille Levned i al Gudsfrygt og Ærbarhed;
3在我们的救主 神看来,这是美好的,可蒙悦纳的。
3dette er smukt og velbehageligt for Gud, vor Frelser,
4他愿意万人得救,并且充分认识真理。
4som vil, at alle Mennesker skulle frelses og komme til Sandheds Erkendelse.
5因为 神只有一位,在 神和人中间也只有一位中保,就是降世为人的基督耶稣。
5Thi der er een Gud, og også een Mellemmand imellem Gud og Mennesker, Mennesket Kristus Jesus,
6他舍了自己作万人的赎价,到了适当的时候,这事就证实了。
6som gav sig selv til en Genløsnings Betaling for alle, hvilket er Vidnesbyrdet i sin Tid,
7为了这事,我也被派作传道的和使徒(我说的是真话,不是谎言),在信仰和真理上作外族人的教师。
7og for dette er jeg bleven sat til Prædiker og Apostel (jeg siger Sandhed, jeg lyver ikke), en Lærer for Hedninger i Tro og Sandhed.
8敬畏 神的女人因此,我愿意男人没有忿怒,没有争论,举起圣洁的手随处祷告。
8Så vil jeg da, at Mændene på ethvert Sted, hvor de bede, skulle opløfte fromme Hænder uden Vrede og Trætte.
9照样,我也愿意女人以端正、娴淑、自律为装饰;不要以鬈发、金饰、珠宝,或名贵衣裳为装饰,
9Ligeså, at Kvinder skulle pryde sig i sømmelig Klædning med Blufærdighed og Ærbarhed, ikke med Fletninger og Guld eller Perler eller kostbar Klædning,
10却要以善行作装饰,这才配称为敬畏 神的女人。
10men, som det sømmer sig Kvinder, der bekende sig til Gudsfrygt, med gode Gerninger.
11女人应该安静而又完全顺服地学习。
11En Kvinde bør i Stilhed lade sig belære, med al Lydighed;
12我不准女人教训男人,辖制男人;女人总要安静。
12men at være Lærer tilsteder jeg ikke en Kvinde, ikke heller at byde over Manden, men at være i Stilhed.
13因为先造的是亚当,后造的是夏娃;
13Thi Adam blev dannet først, derefter Eva;
14不是亚当受了引诱,而是女人受了引诱,陷在过犯里面。
14og Adam blev ikke bedraget, men Kvinden blev bedraget og er falden i Overtrædelse.
15然而女人要是常常存着信心、爱心、圣洁自律,在她生育的事上必定得救。
15Men hun skal frelses igennem sin Barnefødsel, dersom de blive i Tro og Kærlighed og Hellighed med Ærbarhed.