聖經新譯本 (Simplified)

Danish

1 Timothy

3

1作监督的资格
1Den Tale er troværdig; dersom nogen begærer en Tilsynsgerning har han Lyst til en skøn Gerning.
2所以作监督的,必须无可指摘,只作一个妻子的丈夫,有节制,自律,庄重,乐意接待客旅,善于教导,
2En Tilsynsmand bør derfor være ulastelig, een Kvindes Mand, ædruelig, sindig, høvisk, gæstfri, dygtig til at lære andre;
3不好酒,不打人,只要温和,与人无争,不贪财,
3ikke hengiven til Vin, ikke til Slagsmål, men mild, ikke kivagtig, ikke pengegridsk;
4好好管理自己的家,使儿女凡事敬重顺服。
4en Mand, som forestår sit eget Hus vel, som har Børn, der ere lydige med al Ærbarhed;
5(人若不知道怎样管理自己的家,怎能照料 神的教会呢?)
5(dersom en ikke veed at forestå sit eget Hus, hvorledes vil han da kunne sørge for Guds Menighed?)
6初信主的不可作监督,恐怕他骄傲,就落在魔鬼所受的刑罚里。
6ikke ny i Troen, som at han ikke skal blive opblæst og falde ind under Djævelens Dom.
7作监督的也必须在教外有好声誉,免得他被人毁谤,就落在魔鬼的陷阱里。
7Men han bør også have et godt Vidnesbyrd af dem, som ere udenfor; for at han ikke skal falde i Forhånelse og Djævelens Snare.
8作执事的资格照样,执事也必须庄重,不一口两舌,不酗酒,不贪不义之财,
8Menighedstjenere bør ligeledes være ærbare, ikke tvetungede, ikke hengivne til megen Vin, ikke til slet Vinding,
9用清洁的良心持守信仰的奥秘。
9bevarende Troens Hemmelighed i en ren Samvittighed.
10他们也必须先受考验,若没有可责之处,然后才让他们作执事。
10Men også disse skulle først prøves, og siden gøre Tjeneste, hvis de ere ustrafelige.
11照样,他们的妻子(“他们的妻子”可解作“女执事”)也要庄重,不说谗言,有节制,凡事忠心。
11Kvinder bør ligeledes være ærbare, ikke bagtaleriske, ædruelige, tro i alle Ting.
12执事只可以作一个妻子的丈夫,善于管理儿女和自己的家。
12En Menighedstjener skal være een Kvindes Mand og forestå sine Børn og sit eget Hus vel.
13那善于作执事的,就为自己得了好的位分,也因着相信基督耶稣得到大大的胆量。
13Thi de, som have tjent vel i Menigheden, de erhverve sig selv en smuk Stilling og megen Frimodighed i Troen på Kristus Jesus.
14伟大的敬虔奥秘我把这些事写给你,希望不久可以到你那里去;
14Disse Ting skriver jeg dig til, ihvorvel jeg håber at komme snart til dig;
15假如我来迟了,你也可以知道在 神的家里应该怎样行。这家就是永活 神的教会、真理的柱石和根基。
15men dersom jeg tøver, da skal du heraf vide, hvorledes man bør færdes i Guds Hus, hvilket jo er den levende Guds Menighed, Sandhedens Søjle og Grundvold.
16敬虔的奥秘真伟大啊,这是众人所公认的,就是:“他在肉身显现,在圣灵里称义,被天使看见;被传于列国,被世人信服,被接到荣耀里。”
16Og uden Modsigelse stor er den Gudsfrygtens Hemmelighed: Han, som blev åbenbaret i Kød, blev retfærdiggjort i Ånd, set af Engle, prædiket iblandt Hedninger, troet i Verden, optagen i Herlighed.