聖經新譯本 (Simplified)

Danish

2 Timothy

4

1务要传道
1Jeg besværger dig for Guds og Kristi Jesu Åsyn, som skal dømme levende og døde, og ved hans Åbenbarelse og hans Rige:
2务要传道;无论时机是否适合,都要常作准备;要以多方的忍耐和教训责备人、警戒人、劝勉人。
2Prædike Ordet, vær rede i Tide og i Utide, irettesæt, straf, forman med al Langmodighed og Belæring!
3因为时候快要到了,人必容不下纯正的道理,反而耳朵发痒,随着自己的私欲,增添许多教师,
3Thi den Tid skal komme, da de ikke skulle fordrage den sunde Lære, men efter deres egne Begæringer tage sig selv Lærere i Hobetal, efter hvad der kildrer deres Øren,
4而且转离不听真理,反倒趋向无稽之谈。
4og de skulle vende Ørene fra Sandheden og vende sig hen til Fablerne.
5你却要凡事谨慎,忍受磨难、作传福音者的工作,完成你的职务。
5Du derimod, vær ædru i alle Ting, lid ondt, gør en Evangelists Gerning, fuldbyrd din Tjeneste!
6我已经被浇奠;我离世的时候也到了。
6Thi jeg ofres allerede, og Tiden til mit Opbrud er for Hånden.
7那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所持的信仰我已经守住了。
7Jeg har stridt den gode Strid, fuldkommet Løbet og bevaret Troen.
8从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按公义审判的主在那日要赏给我的;不但赏给我,也赏给所有爱慕他显现的人。
8I øvrigt henligger Retfærdighedens Krans til mig, hvilken Herren, den retfærdige Dommer, skal give mig på hin Dag, og ikke alene mig, men også alle dem, som have elsket hans Åbenbarelse.
9最后的吩咐你要尽快到我这里来。
9Gør dig Flid for at komme snart til mig;
10因为底马贪爱现今的世界,就离弃我到帖撒罗尼迦去了。革勒士去了加拉太,提多去了达马太。
10thi Demas forlod mig, fordi han fik Kærlighed til den nærværende Verden, og drog til Thessalonika; Kreskens drog til Galatien, Titus til Dalmatien.
11只有路加在我这里。你找到了马可,就把他带来,因为他在圣工上对我有益。
11Lukas er alene hos mig. Tag Markus og bring ham med dig; thi han er mig nyttig til Tjenesten.
12我差派了推基古到以弗所去。
12Men Tykikus har jeg sendt til Efesus.
13我在特罗亚留在加布那里的外衣,你来的时候要把它带来,还有那些书卷,特别是那些羊皮卷,也要带来。
13Når du kommer, da bring min Rejsekjortel med dig, som jeg lod blive i Troas hos Karpus, og Bøgerne, især dem på Pergament.
14铜匠亚历山大作了许多恶事陷害我,主必按着他所行的报应他。
14Smeden Aleksander har gjort mig meget ondt; Herren vil betale ham efter hans Gerninger.
15你也要提防他,因为他极力抵挡我们的话。
15For ham skal også du vogte dig; thi han stod vore Ord hårdt imod.
16我第一次申辩的时候,没有一个人支持我,反而离弃我。但愿这罪不要归在他们身上。
16Ved mit første Forsvar kom ingen mig til Hjælp, men alle lode mig i Stikken; (gid det ikke må tilregnes dem! )
17然而主站在我旁边,加给我力量,使福音的信息借着我尽都传开,万国的人都可以听见;他并且把我从狮子口中救出来。
17Men Herren stod hos mig og styrkede mig, for at Ordets Prædiken skulde fuldbyrdes ved mig, og alle Hedningerne høre det; og jeg blev friet fra Løvens Gab.
18主必救我脱离一切邪恶的事,也必救我进入他天上的国。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。
18Herren vil fri mig fra al ond Gerning og frelse mig til sit himmelske Rige; ham være Æren i Evighedernes Evigheder! Amen.
19问候的话问候百基拉、亚居拉和阿尼色弗一家的人。
19Hils Priska og Akvila og Onesiforus's Hus!
20以拉都在哥林多住下了。特罗非摩病了,我就留他在米利都。
20Erastus blev i Korinth, men Trofimmus efterlod jeg syg i Milet.
21你要赶紧在冬天以前到我这里来。友布罗、布田、利奴、革老底亚和众弟兄都问候你。
21Gør dig Flid for at komme før Vinteren! Eubulus og Pudens og Linus og Klaudia og alle Brødrene hilse dig.
22主与你同在。愿恩惠与你们同在。
22Den Herre Jesus være med din Ånd! Nåden være med eder!