聖經新譯本 (Simplified)

Danish

Ecclesiastes

1

1以下是传道者,就是在耶路撒冷作王、大卫的儿子所说的话。
1Ord af Prædikeren, Davids Søn, Konge i Jerusalem.
2万事令人厌倦都是虚空传道者说:虚空的虚空。虚空的虚空,一切都是虚空。
2Endeløs Tomhed, sagde Prædikeren, endeløs Tomhed, alt er Tomhed!
3人的一切劳碌,就是他在日光之下的劳碌,对自己有什么益处呢?
3Hvad Vinding har Mennesket af al den Flid, han gør sig under Solen?
4一代过去,一代又来,地却永远存在。
4Slægt går, og Slægt kommer, men Jorden står til evig Tid.
5太阳升起,太阳落下,匆忙回到它上升之处。
5Sol står op, og Sol går ned og haster igen til sin Opgangs Sted.
6风向南刮,又往北转,循环周行,旋转不息。
6Vinden går mod Syd og drejer mod Nord, den drejer atter og atter og vender tilbage til samme Kredsløb.
7江河向海里流,海却不满溢;江河之水归回本源,循环流转。
7Alle Bække løber i Havet, men Havet bliver ikke fuldt; det Sted, til hvilket Bækkene løber, did bliver de ved at løbe.
8万事都令人厌倦,人说,说不尽;眼看,看不饱;耳听,听不足。
8Alting slider sig træt; Mand hører ikke op med at tale, Øjet bliver ikke mæt af at se, Øret ej fuldt af at høre.
9已有的事必再有,作过的事必再作;日光之下并无新事。
9Det, der kommer, er det, der var, det, der sker, er det, der skete; der er slet intet nyt under Solen.
10有什么事人可以说:“看啊!这是新的”?其实,很久之前已经有了,在我们之前早就有了。
10Kommer der noget, om hvilket man siger: "Se, her er da noget nyt!"det har dog for længst været til i Tiderne forud for os
11以前的事,无人记念;将来的事,后来的人也不追忆。
11Ej mindes de svundne Slægter, og de ny, som kommer engang, skal ej heller mindes af dem, som kommer senere hen.
12智慧知识都是虚空那时,我传道者在耶路撒冷作以色列的王。
12Jeg, Prædikeren, var Konge over Israel i Jerusalem.
13我曾用智慧专心寻求查究天下所发生的一切事;原来 神给予世人的,是劳苦的担子,叫他们为此烦恼。
13Jeg vendte min Hu til at ransage og med Visdom udgranske alt, hvad der sker under Himmelen; det er et ondt Slid, som Gud har givet Menneskens Børn at slide med.
14我看过日光之下所发生的一切事,不料,一切都是虚空,都是捕风。
14Jeg så alt, hvad der sker under Solen, og se, det er alt sammen Tomhed og Jag efter Vind.
15弯曲的,不能弄直;缺少的,不能数算。
15Kroget kan ej blive lige, og halvt kan ej blive helt.
16我自己心里说:“我得了极大的智慧,胜过所有在我以前统治耶路撒冷的人;我见识了许多智慧与知识。”
16Jeg tænkte ved mig selv: "Se, jeg har vundet større og rigere Visdom end alle de, der før mig var over Jerusalem, og mit Hjerte har skuet Visdom og Kundskab i Fylde."
17我又专心究察智慧和知识,狂妄和愚昧,才知道这也是捕风。
17Jeg vendte min Hu til at fatte, hvad der er Visdom og Kundskab, og hvad der er Dårskab og Tåbelighed; jeg skønnede, at også det er Jag efter Vind.
18因为多有智慧,就多有烦恼;加增知识,就加增痛苦。
18Thi megen Visdom megen Græmmelse, øget Kundskab øget Smerte.