1斗争劳碌都是虚空
1Fremdeles så jeg al den Undertrykkelse, som sker under Solen; jeg så de undertryktes tårer og ingen trøstede dem; de led Vold af deres Undertrykkeres Hånd, og ingen trøstede dem.
2我赞叹那已死的人,胜过那还活着的人。
2Da priste jeg de døde, som allerede er døde, lykkeligere end de levende, som endnu er i Live;
3那还没生下来的,就是还没看过日光之下所行的恶事的,比这两种人更有福。
3men lykkeligere end begge den, som slet ikke er til, som ikke har set det onde, der sker under Solen.
4我看见各样的劳碌和各样精巧的工作,都是出于人与人彼此的竞争。这也是虚空,也是捕风。
4Og jeg så, at al Flid og alt dygtigt Arbejde udspringer af den enes Misundelse mod den anden. Også det er Tomhed og Jag efter Vind.
5愚昧人抱着手,吃自己的肉。
5Dåren lægger Hænderne i Skødet og æder sig selv op
6一掌盛满安宁,胜过两手抓满劳碌捕风。
6Bedre en Håndfuld Hvile end Hænderne fulde af Flid og Jag efter Vind.
7我又看到日光之下有一件虚空的事。
7Og mere Tomhed så jeg under Solen.
8有人孤单无依,没有儿子,没有兄弟,仍劳碌不休,眼目也不以自己的财富为足。他问:“我劳劳碌碌,刻薄自己不去享受,是为谁呢?”这也是虚空,是劳苦的担子。
8Mangen står alene og har ikke nogen ved sin Side, hverken Søn eller Broder, og dog er der ingen Ende på al hans Flid og hans Øje bliver ikke mæt af Rigdom. Men, for hvis Skyld gør jeg mig Flid og nægter mig enhver Nydelse? Også det, er Tomhed og ondt Slid.
9二人胜过一人,因为他们一起的劳碌有美好的酬报。
9To er bedre faren end een, thi de får god Løn for deres Flid;
10如果一个跌倒,另一个可以把他的同伴扶起来。但一人孤身跌倒,没有别人把他扶起来,他就悲惨了。
10hvis den ene falder, kan den anden rejse sin Fælle op. Men ve den ensomme! Thi falder han, er der ingen til at rejse ham op.
11还有,二人同睡,就都暖和;一人独睡,怎能暖和呢?
11Og når to ligger sammen, bliver de varme; men hvorledes kan den ensomme blive varm?
12有人能制伏孤身一人,如果有二人就挡得住他。三股合成的绳子,不容易扯断。
12Og når nogen kan overvælde den ensomme, så kan to stå sig imod ham; tretvundet Snor brister ikke i Hast.
13贫穷但有智慧的年轻人,胜过年老不再纳谏的愚昧王。
13Bedre faren er en fattig Yngling, som er viis, end en gammel Konge, som er en Tåbe og ikke mere har Forstand til at lade sig råde.
14虽然他是从监狱出来,在自己的国中,又是出身贫寒,却起来作王。
14Thi hin gik ud af Fængselet for at blive Konge, skønt han var født i Fattigdom under den andens Regering.
15我看见所有在日光之下行走的活人,都随从那取代老王的年轻人。
15Jeg så alle, som levede og færdedes under Solen, stille sig ved den Ynglings Side, som skulde træde i Kongens Sted;
16所有的人民,就是他所统治的人民,多得无数;然而后来的人却不喜欢他。这实在也是虚空,也是捕风。
16der var ikke Tal på alle de Mennesker, han stod i Spidsen for; men heller ikke over ham glæder de senere Slægter sig; nej, også det er Tomhed og Jag efter Vind.