聖經新譯本 (Simplified)

Danish

Ecclesiastes

7

1智者的选择
1Godt Navn er bedre end ypperlig Salve, Dødsdag bedre end Fødselsdag;
2往服丧之家,比往宴乐之家还好,因为死是人人的结局,活人要把这事放在心上。
2bedre at gå til et Sørgehus end at gå til et Gildehus; thi hist er alle Menneskers Ende, og de levende bør tage det til Hjerte
3忧愁胜于嬉笑,因为面带愁容,能使内心得着好处。
3Bedre Græmmelse end Latter, thi er Minerne mørke, har Hjertet det godt.
4智慧人的心在服丧之家,愚昧人的心在欢乐之家。
4De vises Hjerte er i Sørgehuset. Tåbernes Hjerte i Glædeshuset.
5听智慧人的斥责,胜过听愚昧人的歌唱。
5Bedre at høre på Vismands Skænd end at høre på Tåbers Sang.
6愚昧人的笑声,就像锅底下荆棘的爆声一样。这也是虚空。
6Som Tjørnekvistes Knitren under Gryden er Tåbers Latter; også det er Tomhed.
7勒索会使智慧人变为愚妄,贿赂能败坏人心。
7Thi uredelig Vinding gør Vismand til Dåre, og Stikpenge ødelægger Hjertet.
8事情的结局胜于开端,存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
8En Sags Udgang er bedre end dens Indgang, Tålmod er bedre end Hovmod.
9你心里不要轻易动怒,因为恼怒留在愚昧人的胸怀中。
9Vær ikke hastig i dit Sind til at græmmes, thi Græmmelse bor i Tåbers Bryst.
10你不要说:“为什么从前的日子胜过现在的呢?”你这样问,不是出于智慧。
10Spørg ikke: "Hvoraf kommer det, at de gamle Dage var bedre end vore?" Thi således spørger du ikke med Visdom.
11智慧与产业都是好的,对得见天日的人是有益的。
11Bedre er Visdom end Arv, en Fordel for dem, som skuer Solen;
12因为受智慧的庇护,如同受银子的庇护。唯有智慧能保全智慧人的生命,这就是知识的益处。
12thi Visdom skygger, som Penge skygger, men Kundskabs Fortrin er dette, at Visdom holder sin Mand i Live.
13体察 神的心意行事要观察 神的作为,因为他所屈曲的,谁能弄直呢?
13Se på Guds Værk! Hvo kan rette, hvad han har gjort kroget?
14在亨通的日子,应当享福;遭遇患难的时候,就当省察。 神使这两样并存,为了叫人查不出未来的事。
14Vær ved godt Mod på den gode Dag og indse på den onde Dag, at Gud skabte denne såvel som hin, for at Mennesket ikke skal finde noget efter sig.
15在我虚空的日子里,我见过这两件事:有义人行义反而灭亡,有恶人行恶倒享长寿。
15Begge Dele så jeg i mine tomme Dage: Der er retfærdige, som omkommer i deres Retfærdighed, og der er gudløse, som lever længe i deres Ondskab.
16不要过分公义,也不要太过有智慧,何必自取灭亡呢?
16Vær ikke alt for retfærdig og te dig ikke overvættes viis; hvorfor vil du ødelægge dig selv?
17不要过分作恶,也不要作愚昧人,何必时候未到就死?
17Vær ikke alt for gudløs og vær ingen Dåre; hvorfor vil du dø i Utide?
18持守这个是好的,那个也不要放松,因为敬畏 神的人,都必避免这两个极端。
18Det bedste er, at du fastholder det ene og ikke slipper det andet; thi den, der frygter Gud, vil undgå begge Farer.
19智慧使智慧人比城中十个官长更有能力。
19Visdom gør Vismand stærkere end ti Magthavere i Byen.
20世上实在没有一个行善而不犯罪的义人。
20Thi intet Menneske er så retfærdigt på Jorden, at han kun gør gode Gerninger og aldrig synder.
21人所说的一切话,都不要放在心上,因你可能听见仆人咒骂你。
21Giv ikke Agt på alle de Ord, Folk siger, at du ikke skal høre din Træl forbande dig;
22其实你心里明白,自己也曾多次咒骂别人。
22thi du ved med dig selv, at også du mange Gange har forbandet andre.
23这一切我都用智慧试验过。我说:“我要得智慧”,智慧却远离我。
23Alt dette ransagede jeg med Visdom; jeg tænkte: "Jeg vil vorde viis." Men Visdom holdt sig langt fra mig;
24那离得远又极深奥的,谁能找到呢?
24Tingenes Grund er langt borte, så dyb, så dyb; hvem kan finde den?
25我转念,一心去了解、考察并寻觅智慧和事理,又要知道愚蒙是邪恶的,狂妄是愚昧的。
25Jeg tog mig for at vende min Hu til Kundskab og Granskning og til at søge efter Visdom og sikker Viden og til at kende, at Gudløshed er Tåbelighed, Dårskab Vanvid.
26我发现一个比死亡更恶毒的妇人,她有如罗网,心如陷阱,手如锁链。蒙 神喜悦的人得以摆脱她,罪人却被她缠住。
26Og beskere end Døden fandt jeg Kvinden, thi hun er et Fangegarn; hendes Hjerfe er et Net og hendes Arme Lænker. Den, som er Gud kær, undslipper hende, men Synderen bliver hendes Fange.
27传道者说:“看哪!我发现了这件事,我一再揣摩,要找出事情的道理。
27Se, det fandt jeg ud, sagde Prædikeren, ved at lægge det ene til det andet for at drage min Slutning.
28我的心仍在寻觅,却还找不到,就是在一千个男人中,我找到一个正直人,但在所有的女人中,连一个也找不到。
28Hvad min Sjæl stadig søgte, men ikke fandt, er dette: Een Mand fandt jeg blandt tusind, men en Kvinde fandt jeg ikke i hele Flokken.
29我所明白的,只有这件事: 神造人原是正直的,他们却找出许多巧计。”
29Dog se, det fandt jeg, at Gud har skabt Menneskene, som de bør være; men de har så mange sære Ting for.