聖經新譯本 (Simplified)

Danish

Ephesians

1

1问安
1Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, til de hellige, som ere i Efesus og ere troende i Kristus Jesus:
2愿恩惠平安从我们的父 神和主耶稣基督临到你们。
2Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
3在基督里属灵的福分我们主耶稣基督的父 神是应当称颂的。他在基督里,曾经把天上各种属灵的福分赐给我们:
3Lovet være Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader, som har velsignet os med al åndelig Velsignelse i det himmelske i Kristus,
4就如创立世界以前,他在基督里拣选了我们,使我们因着爱,在他面前成为圣洁,没有瑕疵。
4ligesom han har udvalgt os i ham før Verdens Grundlæggelse til at være hellige og ulastelige for hans Åsyn,
5他又按着自己旨意所喜悦的,预定我们借着耶稣基督得儿子的名分,
5idet han i Kærlighed forudbestemte os til Sønneudkårelse hos sig ved Jesus Kristus, efter sin Villies Velbehag,
6好使他恩典的荣耀得着颂赞。这恩典是他在爱子里赐给我们的。
6til Pris for sin Nådes Herlighed, som han benådede os med i den elskede,
7我们在他爱子里,借着他的血蒙了救赎,过犯得到赦免,都是按着他丰盛的恩典。
7i hvem vi have Forløsningen ved hans Blod, Syndernes Forladelse, efter hans Nådes Rigdom,
8这恩典是他用各样的智慧和聪明,充充足足地赐给我们的;
8som han rigelig tildelte os i al Visdom og Forstand,
9他照着自己在基督里预先安排的美意,使我们知道他旨意的奥秘,
9idet han kundgjorde os sin Villies Hemmelighed, efter sin velbehagelige Beslutning, som han havde fattet hos sig selv,
10到了所计划的时机成熟,就使天上地上的万有,都在基督里同归于一。
10for at oprette en Husholdning i Tidernes Fylde, nemlig at sammenfatte sig alt i Kristus, det, som er i Himlene, og det, som er på Jorden, i ham,
11那凭着自己旨意所计划而行万事的,按着他预先所安排的,预定我们在基督里得基业(“得基业”或译:“成为 神的产业”),
11i hvem vi også have fået Arvelodden, forud bestemte efter hans Forsæt, der virker alt efter sin Villies Råd,
12借着我们这在基督里首先有盼望的人,使他的荣耀得着颂赞。
12for at vi skulde være til Pris for hans Herlighed, vi, som forud havde håbet på Kristus,
13你们既然听了真理的道,就是使你们得救的福音,也信了基督,就在他里面受了所应许的圣灵作为印记。
13i hvem også I, da I hørte Sandhedens Ord, Evangeliet om eders Frelse, i hvem I også, da I bleve troende, bleve beseglede med Forjættelsens hellige Ånd,
14这圣灵是我们得基业的凭据,直到 神的产业得赎,使他的荣耀得着颂赞。
14som er Pant på vor Arv, til Ejendommens Forløsning, til Pris for hans Herlighed.
15保罗的祈祷因此,我听到你们在主耶稣里的信心,和对众圣徒的爱心,
15derfor har også jeg, efter at have hørt om eders Tro på den Herre Jesus og om eders Kærlighed til alle de hellige,
16就不住地为你们献上感谢。我祷告的时候,常常提到你们,
16ikke ophørt at takke for eder, idet jeg ihukommer eder i mine Bønner om,
17求我们主耶稣基督的 神,荣耀的父,赐给你们智慧和启示的灵,使你们充分地认识他,
17at vor Herres Jesu Kristi Gud, Herlighedens Fader, må give eder Visdoms og Åbenbarelses Ånd i Erkendelse af ham,
18并且使你们心灵的眼睛明亮,可以知道他的呼召有怎样的盼望;他基业的荣耀,在圣徒中是多么的丰盛;
18gøre eders Hjertes Øjne oplyste til at kende, hvilket det Håb er, som han kaldte eder til, hvilken hans Arvs Herligheds Rigdom er iblandt de hellige,
19 神照着他强大的力量,向我们信他的人显出的能力,是何等的浩大。
19og hvilken hans Krafts overvættes Storhed er over for os, som tro, alt efter hans Styrkes vældige Virkekraft,
20这力量运行在基督身上,使他从死人中复活,并且在天上坐在自己的右边,
20som han udviste på Kristus, da han oprejste ham fra de døde og satte ham ved sin højre Hånd i det himmelske,
21远超过一切执政的、掌权的、有能的、作主的,和今生来世所能举出的一切名衔。
21langt over al Magt og Myndighed og Kraft og Herredom og hvert Navn, som nævnes,ikke alene i denne Verden, men også i den kommende,
22 神又使万有都归服在他的脚下,并且使他作教会至高的元首。
22og lagde alt under hans Fødder, og ham gav han som Hoved over alting til Menigheden,
23教会是他的身体,是那充满万有者所完全充满的。
23der er hans Legeme, fyldt af ham, som fylder alt i alle.