聖經新譯本 (Simplified)

Danish

Ephesians

3

1保罗把福音传给外族人
1Det er for denne Sags Skyld, at jeg, Paulus, Kristi Jesu Fange for eder, I Hedninger,
2想必你们听过 神恩惠的计划,他为你们的缘故赐恩给我,
2om I da have hørt om Husholdningen med den Guds Nåde, som blev given mig til eder,
3借着启示使我可以知道这奥秘,就像我以前在信中略略提过的。
3at ved Åbenbarelse blev Hemmeligheden kundgjort mig, således som jeg foran kortelig har skrevet,
4你们读了,就可以知道我深深地明白基督的奥秘。
4hvoraf I, når I læse det, kunne skønne min Indsigt i Kristi Hemmelighed,
5这奥秘在以前的世代并没有让世人知道,不像现在借着圣灵启示了圣使徒和先知那样。
5som i andre Slægter ikke blev kundgjort for Menneskenes Børn, således som den nu er bleven åbenbaret hans hellige Apostle og Profeter ved Ånden:
6这奥秘就是外族人在基督耶稣里,借着福音可以同作后嗣,同为一体,同蒙应许。
6nemlig at Hedningerne ere Medarvinger og medindlemmede og meddelagtige i Forjættelsen i Kristus Jesus ved Evangeliet,
7我作了福音的仆役,是照着 神的恩赐;这恩赐是按着他大能的作为赐给我的。
7hvis Tjener jeg er bleven ifølge den Guds Nådes Gave, som blev given mig ved hans Magts Virkekraft.
8我本来比圣徒中最小的还小, 神还是赐给我这恩典,要我把基督那测不透的丰富传给外族人,
8Mig, den allerringeste af alle hellige, blev denne Nåde given at forkynde Hedningerne Evangeliet om Kristi uransagelige Rigdom
9并且使众人明白那奥秘的救世计划是什么(这奥秘是历代以来隐藏在创造万有的 神里面的),
9og at oplyse alle om, hvilken Husholdningen med den Hemmelighed er, som fra Evighed har været skjult i Gud, der skabte alle Ting,
10为了要使天上执政的和掌权的,现在借着教会都可以知道 神各样的智慧。
10for at Guds mangfoldige Visdom skulde nu ved Menigheden blive kundgjort for Magterne og Myndighederne i det himmelske,
11这都是照着 神在我们主基督耶稣里所成就的永恒的旨意。
11efter det evige Forsæt, som han fuldbyrdede ved Kristus Jesus, vor Herre,
12我们因信基督,就在他里面坦然无惧,满有把握地进到 神面前。
12i hvem vi have Frimodigheden og Adgang med Tillid ved Troen på ham.
13因此,我恳求你们,不要因着我为你们所受的苦难而沮丧,这原是你们的光荣。
13Derfor beder jeg, at I ikke tabe Modet over mine Trængsler, som jeg lider for eder, hvilket er en Ære for eder.
14基督的爱多么长阔高深因此,我在父面前屈膝,
14For denne Sags Skyld bøjer jeg mine Knæ for Faderen,
15(天上地上所有的家族都是由他命名的,)
15fra hvem enhver Faderlighed i Himle og på Jord har sit Navn,
16求他按着他荣耀的丰盛,借着他的灵,用大能使你们内在的人刚强起来,
16at han vil give eder efter sin Herligheds Rigdom mægtigt at styrkes ved hans Ånd i det indvortes Menneske;
17使基督借着你们的信,住在你们心里,使你们既然在爱中扎根建基,
17at Kristus må bo ved Troen i eders Hjerter,
18就能和众圣徒一同领悟基督的爱是多么的长阔高深,
18for at I, rodfæstede og grundfæstede i Kærlighed, kunne sammen med alle de hellige formå at begribe, hvor stor Bredden og Længden og Dybden og Højden er,
19并且知道他的爱是超过人所能理解的,使你们被充满,得着 神的一切丰盛。
19og at kende Kristi Kærlighed, som overgår al Erkendelse, for at I kunne fyldes indtil hele Guds Fylde.
20愿荣耀归给 神,就是归给那能照着运行在我们里面的大能,充充足足地成就一切,超过我们所求所想的。
20Men ham, som formår over alle Ting at gøre langt ud over det, som vi bede eller forstå, efter den Magt, som er virksom i os,
21愿荣耀在教会中和基督耶稣里归给他,直到万代,永世无穷。阿们。
21ham være Ære i Menigheden og i Kristus Jesus igennem alle Slægterne i Evighedernes Evighed! Amen.