1假神与真神无法相比
1Hør det Ord HERREN taler til eder, Israels hus!
2耶和华这样说:“你们不要学习列国的行径,列国因天象惊惶,你们却不要因这些惊惶。
2Så siger HERREN: Væn eder ikke til Hedningernes Færd og frygt ikke Himmelens Tegn, fordi Hedningerne frygter dem.
3因为万民所信奉的都是虚空,只是从林中砍下的树木,是匠人用凿刀制成的产品。
3Thi Folkenes Rædsel er Tomhed; thi det er Træ, fældet i Skoven, et Værk, som Håndværkerhænder tilhugger med Økse:
4他们用金银把它修饰,用钉子和锤子把它钉牢,使它不动摇。
4han smykker det med Sølv og Guld og fæster det med Søm og Hammer, så det ikke vakler.
5它们像瓜田里的稻草人,不能说话;它们必须要人抬着走,因为它们不能走路。你们不要害怕它们,因它们不能降祸,也不能降福。”
5De er som et Fugleskræmsel i Agurkhaven og kan ikke tale; de må bæres, da de ikke kan gå. Frygt dem ikke, thi de gør intet ondt, så lidt som de evner at gøre noget godt.
6耶和华啊!没有可以跟你相比的;你是伟大的,你的名大有能力。
6Din Lige findes ikke, HERRE; stor er du og stort dit Navn i Vælde.
7万国的王啊!谁敢不敬畏你呢?这是你应得的。因为在列国所有的智慧人中,以及在他们的全国里,没有可以跟你相比的。
7Hvo skulde ikke frygte dig, du Folkenes Konge! Thi sådant tilkommer dig; thi blandt alle Folks Vismænd og i alle deres Riger findes ikke din Lige.
8他们全是顽梗愚昧,他们所领受的教导是来自那些虚无、木做的偶像。
8Alle sammen er de dumme og Tåber; Afgudernes Lærdom, den er Træ.
9那些偶像镶有经过锤炼的银片,银子是从他施运来的,也有从乌法运来的金子,都是匠人和金匠手作的产品。它们穿着蓝色和紫色的衣服,全都是巧匠的作品。
9Hamret Sølv, indført fra Tarsis, og Guld fra Ofir, et Værk af en Håndværker og Guldsmedens Hænder! De er klædt i violet og rødt Purpur; et Værk af kunstsnilde Folk er de alle.
10只有耶和华是真神;他是永活的 神,是永远的君王。他一发怒,大地就震动,万国都不能抵受他的忿怒。
10Men HERREN er Gud i Sandhed, han er en levende Gud og en evig Konge; for hans Vrede skælver Jorden, og Folkene udholder ikke hans Harme.
11你们要对他们这样说:“那些没有创造天地的神,必从地上、从天下消灭。”
11Således skal I sige til dem: Guder, der ikke har skabt Himmel og Jord, skal forsvinde fra Jorden og under Himmelen.
12耶和华用自己的能力创造了大地,用自己的智慧坚立了世界,又用自己的聪明展开了诸天。
12Han skabte Jorden i sin Vælde, grundfæstede Jorderig i sin Visdom, og i sin Indsigt udspændte han Himmelen.
13他一发声,空中众水就澎湃;他使云雾从地极上腾;他造了闪电和雷雨,又使风从他的仓库里吹出来。
13Når han løfter sin Røst, bruser Vandene i Himmelen, og han lader Skyer stige op fra Jordens Ende, får Lynene til at give Regn og sender Stormen ud af sine Forrådskamre.
14人人都是顽梗无知;所有的金匠都因偶像羞愧,因为他们铸造的像都是虚假、没有气息的。
14Dumt er hvert Menneske, uden Indsigt; hver Guldsmed får Skam af sit Billede; thi hvad han støber, er Løgn, og der er ikke Ånd i den;
15偶像都是虚无的,是荒谬可笑的作品;到了讨罪的时候,它们必被除灭。
15Tomhed er de, et dårende Værk; når deres Hjemsøgelses Tid kommer, er det ude med dem.
16那作雅各产业的并不像这些偶像,因为他是万物的创造者;以色列是属他的民族,万军之耶和华是他的名。
16Jakobs Arvelod er ikke som de; thi han har skabt alt, og Israel er hans Arvelods Stamme; Hærskarers HERRE er hans Navn.
17不能逃避的灾祸住在被围困的城中的人哪!你们从地上拾起自己的行囊。
17Tag din Bylt op fra Jorden, du, som sidder belejret!
18因为耶和华这样说:“看哪!在这时候,我要把这地的居民投掷出去;又使他们受困苦,以致他们被压倒。”
18Thi så siger HERREN: Se, denne Gang slynger jeg Landets indbyggere bort og bringer dem i Trængsel, for at de kan bøde.
19因我的损伤,我有祸了!我的创伤不能医治;但我说:“这是我的痛苦,我必须忍受。”
19"Ve mig for min Brøst, mit Sår er svart! Men jeg siger: "Det er min Smerte, den vil jeg bære."
20我的帐棚毁坏,我的绳索都折断了;我的儿女都离我而去,不在这里了;再没有人支搭我的帐棚,挂起我的幔子。
20Mit Telt er hærget og alle mine Teltreb sprængt, mine Børn går fra mig, de er borte; mit Telt spænder ingen ud mer eller opsætter Tæpperne.
21牧人都是顽梗的,他们不求问耶和华;因此,他们不得亨通,他们所有的羊群都四散。
21Thi dumme er Hyrderne, HERREN søger de ikke, du er derfor til intet, og hele deres Hjord er spredt.
22听哪!有风声传来,有大骚动从北方之地而来,要使犹大的城市荒凉,成为野狗的巢穴。
22Der lyder en Tidende, se, den kommer med vældigt Drøn fra Nordens Land og gør Judas Byer til Ørk, til Sjakalers Bo.
23耶和华啊!我知道人的道路是不由自己的;人行走时,也不能确定自己的脚步。
23Jeg ved, HERRE, at et Menneskes Vej ikke står til ham selv, og at det ikke står til en Mand at vandre og styre sine Fjed.
24耶和华啊!求你只按着公正惩治我,不要按着你的忿怒施行惩治,免得你使我衰微。
24Tugt os, HERRE, men med Måde, ikke i Vrede, for ikke at gøre os færre!
25愿你把你的烈怒倾倒在不认识你的列国,和不求告你名的万族身上;因为他们吞吃了雅各,他们吞吃了他,把他消灭,使他的住处荒凉。
25Udøs din Vrede på Folk, som ikke kender dig, på Slægter, som ikke påkalder dit Navn; thi de har opædt Jakob, tilintetgjort det og lagt dets Bolig øde.