1约伯的反驳
1Så tog Job til Orde og svarede:
2“你们要细听我的言语,这就算是你们给我的安慰。
2"Hør dog, hør mine Ord, lad det være Trøsten, I giver!
3请原谅我,我又要说话了,说完以后,就任凭你们嘲笑吧!
3Find jer nu i, at jeg taler, siden kan I jo håne!
4我岂是抱怨的人呢?我的心为什么不能忍耐呢?
4Gælder min Klage Mennesker? Hvi skulde jeg ej være utålmodig?
5你们注视我,惊讶吧,用手掩口吧。
5Vend jer til mig og stivn af Rædsel, læg Hånd på Mund!
6我每逢想起,就惊惶,浑身战抖。
6Jeg gruer, når jeg tænker derpå, mit Legeme gribes af Skælven:
7恶人反得福乐恶人为什么总可以存活,活到老,而且财势强大?
7De gudløse, hvorfor lever de, bliver gamle, ja vokser i Kraft?
8他们的后裔在他们面前坚定,他们眼见自己的子孙在他们周围立定。
8Deres Æt har de blivende hos sig, deres Afkom for deres Øjne;
9他们的家宅平安无惧, 神的刑杖也不加在他们身上。
9deres Huse er sikre mod Rædsler, Guds Svøbe rammer dem ikke;
10他们的公牛交配而不落种,他们的母牛下犊而不掉胎,
10ej springer deres Tyr forgæves, Koen kælver, den kaster ikke;
11他们叫小孩子出去多如羊群,他们的年轻人四处跳跃;
11de slipper deres Drenge ud som Får, deres Børneflok boltrer sig ret;
12他们跟着琴鼓高歌,又因着箫的声音欢乐。
12de synger til Pauke og Citer, er glade til Fløjtens Toner;
13他们幸福度过他们的日子,一剎那间下阴间,毫无病痛。
13de lever deres Dage i Lykke og synker med Fred i Dødsriget,
14然而他们对 神说:‘离开我们吧,我们不愿意晓得你的道路。
14skønt de siger til Gud: "Gå fra os, at kende dine Veje er ikke vor Lyst!
15全能者是谁,竟要我们服事他呢?我们若向他恳求,有什么益处呢?’
15Den Almægtige? Hvad han? Skal vi tjene ham? Hvad Gavn at banke på hos ham?"
16他们的福乐岂不是掌握在他们的手中?恶人的谋算离我很远。
16Er ej deres Lykke i deres Hånd og gudløses Råd ham fjernt?
17恶人的灯何尝熄灭?灾难何尝临到他们身上?神何尝在忿怒中把痛苦分给他们!
17Når går de gudløses Lampe ud og når kommer Ulykken over dem? Når deler han Loddet ud i sin Vrede,
18他们何尝像风前的干草,何尝像暴风刮去的糠秕?
18så de bliver som Strå for Vinden, som Avner, Storm fører bort?
19你们说:‘ 神为恶人的儿女积蓄罪孽’,我却说:‘ 神报应他本人,好叫他自己明白。’
19Gemmer Gud hans Ulykkeslod til hans Børn? Ham selv gengælde han, så han mærker det,
20愿他亲眼看见自己败落,愿他喝全能者的烈怒。
20lad ham selv få sit Vanheld at se, den Almægtiges Vrede at drikke!
21他的岁月既然断绝,他还会看顾自己身后的家吗?
21Thi hvad bryder han sig siden om sit Hus, når hans Måneders Tal er udrundet?
22 神既然审判那些在高位的,谁能把什么知识教给他呢?
22Kan man vel tage Gud i Skole, ham, som dømmer de højeste Væsner?
23有人到死的时候仍然气力充足,享尽平静与安逸;
23En dør jo på Lykkens Tinde, helt tryg og så helt uden Sorger:
24他的奶桶充满鲜奶,他的骨髓滋润。
24hans Spande er fulde af Mælk, hans Knogler af saftig Marv;
25有人到死的时候心里痛苦,一生未尝美食;
25med bitter Sjæl dør en anden og har aldrig nydt nogen Lykke;
26他们都一起躺在尘土中,虫子爬满他们身上。
26de lægger sig begge i Jorden, og begge dækkes af Orme!
27我知道你们的心思,与你们恶待我的计谋。
27Se, jeg kender så vel eders Tanker og de Rænker, I spinder imod mig,
28你们问:‘霸王的房屋在哪里?恶人住过的帐棚在哪里?’
28når I siger: "Hvor er Stormandens Hus og det Telt, hvor de gudløse bor?"
29你们没有问问过路的人吗?不承认他们所提的证据吗?
29Har I aldrig spurgt de berejste og godkendt deres Beviser:
30就是恶人在灾难的日子得存留,在 神发怒的时候得逃脱。
30Den onde skånes på Ulykkens Dag og frelses på Vredens Dag.
31他所行的,有谁敢当面指责他呢?他所作的,有谁能报应他呢?
31Hvem foreholder ham vel hans Færd, gengælder ham, hvad han gør?
32然而他被人抬到坟墓里,并且有人看守他的墓地。
32Til Graven bæres han hen, ved hans Gravhøj holdes der Vagt;
33他以谷中的土块为甘甜,所有的人跟在他后面,走在他前面的不计其数。
33i Dalbunden hviler han sødt, Alverden følger så efter, en Flok uden Tal gik forud for ham.
34你们的回话既然只存虚假,怎样徒然安慰我呢?”
34Hvor tom er den Trøst, som I giver! Eders Svar - kun Svig er tilbage!