1约伯讥笑比勒达
1Så tog Job til Orde og svarede:
2“无能力的,你怎样帮助他,膀臂无力的,你怎样拯救他!
2"Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
3无智慧的,你怎样教导他,显明你丰盛的智慧!
3Hvor har du dog rådet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
4你靠谁发言呢?谁的灵从你而出呢?
4Hvem hjalp dig med at få Ordene frem, hvis Ånd mon der talte af dig?
5称赞 神伟大的作为阴魂和在水中居住的,都在水下痛苦不堪。
5Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
6阴间在 神面前赤露敞开,灭亡之处也没有遮盖。
6blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække.
7他把北极铺在空间,把地球挂在太空。
7Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden på intet;
8他把水包在密云中,水下面的云却不破裂。
8Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
9他遮蔽自己宝座的正面,把云铺在上面。
9han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
10在水面划出界限,直到光与暗的交界。
10han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
11天的柱子都因他的斥责震动惊奇;
11Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
12他以能力搅动大海,以聪明击伤拉哈伯。
12med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
13他以自己的气使天晴朗,他的手刺穿逃跑的蛇。
13ved hans Ånde klarede Himlen op hans Hånd gennembored den flygtende Slange.
14这些不过是他的作为的一点点,我们从他那里所听到的,是多么的微小!他大能的雷声谁能够明白呢?”
14Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?